Соглашение между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности (Дата вступления в силу 13.10.1995)

г.Бишкек

от 13 октября 1995 года

СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Кыргызской Республики и

Правительством Российской Федерации о сотрудничестве

в области охраны промышленной собственности

Правительство Кыргызской Республики и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,

принимая во внимание исторически сложившиеся отношения между двумя государствами,

желая развивать торгово-экономическое и научно-техническое сотрудничество,

признавая, что необходимым условием для развития такого сотрудничества является эффективное и адекватное охрана промышленной собственности,

сознавая необходимость создания взаимных благоприятных условий для охраны прав авторов и владельцев промышленной собственности,

согласились о нижеследующем:

Статья 1. 

Стороны осуществляют и развивают сотрудничество в области охраны и использования прав на изобретения, промышленные образцы, товарные знаки и другие объекты промышленной собственности на основе взаимной выгоды и равенства в соответствии с настоящим Соглашением и иными международными договорами, участниками которых они являются или будут являться.

Статья 2. 

Сотрудничество Сторон будет направлено на:

урегулирование вопросов, связанных с охраной и использованием прав на объекты промышленной собственности;

гармонизацию национальных правовых актов в области охраны промышленной собственности;

взаимное упрощение процедуры подачи и рассмотрения заявок на выдачу охранных документов заявителей Киргизской Республики в Российской Федерации и заявителей Российской Федерации в Киргизской Республике;

обмен информацией, нормативными и иными документами, а также опытом и специалистами в области охраны промышленной собственности.

Статья 3. 

В области охраны промышленной собственности физические и юридические лица одного государства будут пользоваться на территории другого государства теми же правами и преимуществами, которые предоставлены в настоящее время или будут предоставлены правовыми актами этого другого государства его собственным физическим и юридическим лицам, а также,теми же средствами правовой защиты на тех же основаниях и в том же объеме, что и собственные физические и юридические лица.

При этом по вопросам, не урегулированным настоящим Соглашением, Стороны будут применять положения Парижской конвенции об охране промышленной собственности, пересмотренной в Стокгольме 14 июля 1967 г.

Статья 4. 

Каждая из Сторон примет необходимые меры, обеспечивающие:

признание действия на своей территории ранее выданных охранных документов СССР на объекты промышленной собственности;

выплату авторам вознаграждения за использование изобретений и промышленных образцов, защищенных авторскими свидетельствами и свидетельствами СССР, в соответствии с правовыми актами того государства, в котором имело место указанное использование;

возможность преобразования авторских свидетельств СССР на изобретения и свидетельств СССР на промышленные образцы в национальные патенты на оставшийся срок действия;

возможность прекращения действия на территории каждого государства ранее выданных на объекты промышленной собственности охранных документов СССР и национальных охранных документов, выданных на эти объекты по охранным документам СССР, по мотивам несоответствия охраняемого объекта условиям охраноспособности, предусмотренным законодательством, действовавшим на дату подачи заявки на этот объект;

предоставление заявителям обоих государств и их патентным поверенным права оформлять заявки на выдачу национальных охранных документов и ходатайств на преобразование охранных документов СССР на объекты промышленной собственности в национальные охранные документы и вести переписку, связанную с этими заявками, ходатайствами и охранными документами, на русском языке.

Статья 5. 

Любое физическое или юридическое лицо Киргизской Республики или Российской Федерации сохраняет право использования изобретения или промышленного образца без заключения лицензионного договора, если использование этого изобретения или промышленного образца правомерно началось до даты подачи другими лицами ходатайства о выдаче национального патента на изобретение или промышленный образец, на которое или на который ранее была подана заявка на выдачу авторского свидетельства или свидетельства СССР или выдано авторское свидетельство или свидетельство СССР.

При этом выплата авторам вознаграждений производится в порядке, установленном правовыми актами государства, на территории которого используется указанное изобретение или промышленный образец.

Статья 6. 

Комитет Российской Федерации по патентам и товарным знакам, обеспечивая конфиденциальность получаемых материалов заявок, по заказу Главного управления интеллектуальной собственности Министерства образования и науки Киргизской Республики будет проводить информационный поиск для определения уровня техники по заявкам на выдачу патентов Киргизской Республики.

Указанные работы будут осуществляться на договорной основе с финансированием соответствующих расходов Главным управлением интеллектуальной собственности Министерства образования и науки Киргизской Республики.

Статья 7. 

При подаче заявок на выдачу охранных документов, получении охранных документов и поддержании их в силе патентные поверенные обоих государств на основе принципа взаимности могут вести дела непосредственно с патентными ведомствами этих государств, представляя при этом интересы только национальных заявителей. Национальным заявителям одного государства в порядке, определенном его правовыми актами, также предоставляется право на основе принципа взаимности вести дела по получению охранных документов и поддержанию их в силе непосредственно с патентным ведомством другого государства.

Статья 8. 

Уплата пошлин за подачу заявок, выдачу охранных документов, поддержание их в силе и совершение иных юридически значимых действий, связанных с охраной промышленной собственности, а также внесение платежей за проведение поиска и оказание других услуг производятся в валюте и размерах, предусмотренных правовыми актами Киргизской Республики и Российской Федерации для уплаты пошлин и внесения платежей национальными заявителями по курсу, установленному компетентными органами Киргизской Республики и Российской Федерации.

Статья 9. 

Физические и юридические лица одного государства будут пользоваться на территории другого государства патентными фондами, библиотеками, банками данных, относящимися к промышленной собственности, на тех же условиях, что и собственные физические и юридические лица.

Статья 10. 

Стороны принимают на себя обязательство о включении в двусторонние соглашения об экономическом, промышленном, научном и техническом сотрудничестве положений об обеспечении охраны объектов промышленной собственности.

Статья 11. 

Ответственными за реализацию настоящего Соглашения являются патентные ведомства:

в Киргизской Республике — Главное управление интеллектуальной собственности Министерства образования и науки Киргизской Республики;

в Российской Федерации — Комитет Российской Федерации по патентам и товарным знакам.

Порядок и условия сотрудничества патентных ведомств будут определяться специальными соглашениями между ними. 

Статья 12. 

Все документы, направляемые патентными ведомствами друг другу в ходе реализации настоящего Соглашения, представляются на русском языке.

Статья 13. 

В случае возникновения разногласий по вопросам, вытекающим из настоящего Соглашения или связанным с его выполнением, представители Сторон проведут соответствующие консультации и приложат необходимые усилия к достижению урегулирования этих разногласий.

Статья 14. 

Настоящее Соглашение не препятствует участию Сторон в двустороннем и многостороннем сотрудничестве с другими государствами в области охраны промышленной собственности.

Статья 15. 

Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания и будет действовать в течение пяти лет и автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если одна из Сторон не позднее чем за шесть месяцев до истечения очередного периода его действия не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить действие Соглашения.

Прекращение действия настоящего Соглашения не затронет действия охранных документов, которые выданы или могут быть выданы физическим и юридическим лицам обоих государств.

Совершено в г.Бишкеке 13 октября 1995 года в двух подлинных экземплярах, каждый на кыргызском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

За Правительство                                                       За Правительство

Кыргызской Республики                                              Российской Федерации

 

[/vc_column][/vc_row]

Соглашение между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Республики Узбекистан о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности (Дата вступления в силу 24.12.1996)

г.Ташкент

от 24 декабря 1996 года 

СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Кыргызской Республики

и Правительством Республики Узбекистан о сотрудничестве

в области охраны промышленной собственности 

Правительство Кыргызской Республики и Правительство Республики Узбекистан, именуемые в дальнейшем Сторонами, принимая во внимание исторически сложившиеся отношения между двумя государствами, желая развивать торгово-экономическое и научно-техническое сотрудничество, признавая, что необходимым условием для развития такого сотрудничества является эффективная и адекватная охрана промышленной собственности, сознавая необходимость создания с этой целью взаимных благоприятных условий для охраны прав авторов и владельцев промышленной собственности, согласились о нижеследующем: 

Статья 1. 

Стороны осуществляют и развивают сотрудничество в области охраны и использования прав на изобретения, промышленные образцы, товарные знаки и другие объекты промышленной собственности на основе взаимной выгоды и равенства в соответствии с настоящим Соглашением и иными международными договорами, участниками которых они являются или будут являться. 

Статья 2. 

Сотрудничество Сторон будет направлено на:

урегулирование вопросов, связанных с охраной и использованием прав на объекты промышленной собственности;

гармонизацию национальных правовых актов в области охраны промышленной собственности;

взаимное упрощение процедуры подачи и рассмотрения заявок на выдачу охранных документов заявителей Кыргызской Республики в Республике Узбекистан и заявителей Республики Узбекистан в Кыргызской Республике;

обмен информацией, нормативными и иными документами, а также опытом и специалистами в области охраны промышленной собственности. 

Статья 3. 

В области охраны промышленной собственности физические и юридические лица одного государства будут пользоваться на территории другого государства теми же правами и преимуществами, которые предоставлены в настоящее время или будут предоставлены законодательством этого другого государства его собственным физическим и юридическим лицам, используя те же средства правовой защиты на тех же основаниях и том же объеме.

При этом, по вопросам не урегулированным настоящим Соглашением, Стороны будут применять положения Парижской Конвенции об охране промышленной собственности, пересмотренной в Стокгольме 14 июля 1967 г. 

Статья 4. 

Каждая из Сторон примет необходимые меры, обеспечивающие:

признание действия на своей территории ранее выданных охранных документов СССР на объекты промышленной собственности;

выплату авторам вознаграждения за использование изобретений и промышленных образцов, защищенных авторскими свидетельствами и свидетельствами СССР, в соответствии с правовыми актами того государства в котором имело место указанное использование;

преобразование авторских свидетельств СССР на изобретения и свидетельств СССР на промышленные образцы в национальные патенты на оставшийся срок действия;

прекращения действия на территории обоих государств национальных охранных документов на объекты промышленной собственности, выданных по охранным документам СССР, по мотивам несоответствия охраняемого объекта условиям охраноспособности, предусмотренным законодательством, действовавшим на дату подачи заявки на этот объект;

предоставление заявителям обоих государств и их патентным поверенным права оформлять заявки на выдачу национальных охранных документов и ходатайства на преобразование охранных документов СССР в национальные охранные документы. 

Статья 5. 

Стороны признают, что любое физическое или юридическое лицо Кыргызской Республики и Республики Узбекистан сохраняет право использования изобретения или промышленного образца без заключения лицензионного договора, если использование этого изобретения или промышленного образца правомерно началось до даты подачи другими лицами ходатайства о выдаче национального патента на изобретение или промышленный образец, на которое или на который выдано авторское свидетельство или свидетельство СССР.

При этом выплата авторам вознаграждений производится в порядке, установленном законодательством государства, на территории которого используется или будет использоваться указанное изобретение или промышленный образец. 

Статья 6. 

При подаче заявок на выдачу охранных документов, получении охранных документов и поддержании их в силе патентные поверенные обоих государств на основе принципа взаимности могут вести дела непосредственно с патентными ведомствами этих государств, представляя при этом интересы только национальных заявителей. Национальным заявителям одного государства в порядке, определенном его правовыми актами, также предоставляется право на основе принципа взаимности вести дела по получению охранных документов и поддержанию их в силе непосредственно с патентным ведомством другого государства.

Заявки на выдачу патента от заявителя одного государства, подаваемые в патентное ведомство другого государства будут приниматься при наличии сведений о национальном приоритете. 

Статья 7. 

Стороны признают обязательным условием при подаче заявки заявителем другой Стороны предоставление документа, подтверждающего соблюдение заявителем требований национального законодательства относительно порядка зарубежного патентования объектов промышленной собственности. 

Статья 8. 

Уплата пошлин за подачу заявок, выдачу охранных документов, поддержание их в силе и совершение иных юридически значимых действий, связанных с охраной и использованием промышленной собственности, а также внесение платежей за оказание других услуг производятся в валюте, размерах и порядке, предусмотренных законодательством Кыргызской Республики и Республики Узбекистан для национальных заявителей Сторон. 

Статья 9. 

Стороны принимают на себя обязательство о включении в двусторонние соглашения об экономическом, торговом, промышленном, научном и техническом сотрудничестве положений об обеспечении охраны объектов промышленной собственности. 

Статья 10. 

Все документы, направляемые Сторонами друг другу в ходе реализации настоящего Соглашения, предоставляются на русском языке. 

Статья 11. 

Компетентными органами Сторон являются:

для Кыргызской Республики — Государственное агентство интеллектуальной собственности при Правительстве Кыргызской Республики;

для Республики Узбекистан — Государственное патентное ведомство Государственного комитета Республики Узбекистан по науке и технике.

Порядок и условия сотрудничества патентных ведомств будут определяться специальными соглашениями между ними. 

Статья 12. 

В случае возникновения разногласий по вопросам, вытекающим из настоящего Соглашения или связанным с его выполнением, представители Сторон будут проводить соответствующие консультации для урегулирования этих разногласий. 

Статья 13. 

Настоящее Соглашение не препятствует участию Сторон в двустороннем и многостороннем сотрудничестве с другими государствами в области охраны промышленной собственности. 

Статья 14. 

По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения. 

Статья 15. 

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и будет действовать в течение пяти лет. Его действие будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного периода его действия не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

Прекращение действия настоящего Соглашения не затронет действия охранных документов, которые выданы или могут быть выданы физическим и юридическим лицам обоих государств по заявкам, поданным в период действия Соглашения. 

Совершено в городе Ташкенте 24 декабря 1996 года, в двух экземплярах, каждый на кыргызском, узбекском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

Для целей толкования положений настоящего Соглашения используется текст на русском языке. 

За Правительство                                            За Правительство

Кыргызской Республики                                   Республики Узбекистан

Соглашение между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности ( Дата вступления в силу)

г.Баку

от 23 апреля 1997 года

СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Кыргызской Республики и

Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве

в области охраны промышленной собственности

Правительство Кыргызской Республики и Правительство Азербайджанской Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами, принимая во внимание исторически сложившиеся отношения между двумя государствами, желая развивать торгово-экономическое и научно-техническое сотрудничество, признавая, что необходимым условием для развития такого сотрудничества является эффективная и адекватная охрана промышленной собственности, сознавая необходимость создания с этой целью взаимных благоприятных условий для охраны прав авторов и владельцев промышленной собственности, согласились о нижеследующем: 

Статья 1. 

Стороны осуществляют и развивают сотрудничество в области охраны и использования прав на изобретения, промышленные образцы, товарные знаки и другие объекты промышленной собственности на основе взаимной выгоды и равенства в соответствии с настоящим Соглашением и иными международными договорами, участниками которых они являются или будут являться. 

Статья 2. 

Сотрудничество Сторон будет направлено на:

урегулирование вопросов, связанных с охраной и использованием прав на объекты промышленной собственности;

гармонизацию национальных правовых актов в области охраны промышленной собственности;

взаимное упрощение процедуры подачи и рассмотрения заявок на выдачу охранных документов заявителей Кыргызской Республики в Азербайджанской Республике и заявителей Азербайджанской Республики в Кыргызской Республике;

обмен информацией, нормативными и иными документами, а также опытом и специалистами в области охраны промышленной собственности. 

Статья 3. 

В области охраны промышленной собственности физические и юридические лица одного государства будут пользоваться на территории другого государства теми же правами и преимуществами, которые предоставлены в настоящее время или будут предоставлены законодательством этого другого государства его собственным физическим и юридическим лицам, используя те же средства правовой защиты на тех же основаниях и в том же объеме.

При этом по вопросам, не урегулированным настоящим Соглашением, Стороны будут применять положения Парижской конвенции об охране промышленной собственности от 20 марта 1883 года, пересмотренной в Стокгольме 14 июля 1967 года. 

Статья 4. 

Каждая из Сторон примет необходимые меры, обеспечивающие:

признание действия на своей территории ранее выданных охранных документов СССР на объекты промышленной собственности;

выплату авторам вознаграждения за использование изобретений и промышленных образцов, защищенных авторскими свидетельствами и свидетельствами СССР, в соответствии с правовыми актами того государства в котором имело место указанное использование;

преобразования авторских свидетельств СССР на изобретения и свидетельств СССР на промышленные образцы в национальные патенты на оставшийся срок действия;

прекращения действия на территории обоих государств национальных охранных документов на объекты промышленной собственности, выданных по охранным документам СССР, по мотивам несоответствия охраняемого объекта условиям охраноспособности, предусмотренным законодательством, действовавшим на дату подачи заявки на этот объект;

предоставление заявителям обоих государств и их патентным поверенным права оформлять заявки на выдачу национальных охранных документов и ходатайства на преобразование охранных документов СССР в национальные охранные документы, а также вести переписку, связанную с этими заявками и ходатайствами на русском языке. 

Статья 5. 

Стороны признают, что любое физическое или юридическое лицо Кыргызской Республики и Азербайджанской Республики сохраняет право использования изобретения или промышленного образца без заключения лицензионного договора, если использование этого изобретения или промышленного образца правомерно началось до даты подачи владельцем охранного документа или его законным представителем ходатайства о выдаче национального патента на изобретение или промышленный образец, на который или нам который выдано авторское свидетельство или свидетельство СССР.

При этом выплата авторам вознаграждений производится в порядке, установленном законодательством государства, на территории которого используется или будет использоваться указанное изобретение или промышленный образец. 

Статья 6. 

При подаче заявок на выдачу охранных документов, получении охранных документов и поддержании их в силе патентные поверенные обоих государств на основе принципа взаимности могут вести дела непосредственно с патентными ведомствами этих государств, представляя при этом интересы только национальных заявителей. Национальный заявителям одного государства в порядке, определенном его правовыми актами, также предоставляется право на основе принципа взаимности вести дела по получению охранных документов и поддержанию их в силе непосредственно с патентным ведомством другого государства.

Заявки на выдачу патента от заявителя одного государства, подаваемые в патентное ведомство другого государства будут приниматься при наличии сведений, заверенных патентным ведомством, о национальном приоритете. 

Статья 7. 

Уплата пошлин за подачу заявок, выдачу охранных документов, поддержание их в силе и совершение иных юридически значимых действий, связанных с охраной и использованием промышленной собственности, а также внесение платежей за оказание других услуг производятся в валюте и размерах, предусмотренных законодательством Кыргызской Республики и Азербайджанской Республики. 

Статья 8. 

Стороны принимают на себя обязательство о включении в двусторонние соглашения об экономическом, промышленном, научном и техническом сотрудничестве положений об обеспечении охраны объектов промышленной собственности. 

Статья 9. 

Все документы, направляемые Сторонами друг другу в ходе реализации настоящего Соглашения представляются на русском языке.

Статья 10. 

Ответственными за реализацию настоящего Соглашения являются патентные ведомства Сторон:

в Кыргызской Республике — Государственное агентство интеллектуальной собственности при Правительстве Кыргызской Республики (Кыргызпатент);

в Азербайджанской Республике — Патентно-лицензионное управление Государственного комитета по науке и технике Азербайджанской Республики.

Порядок и условия сотрудничества патентных ведомств будут определяться специальными соглашениями между ними. 

Статья 11. 

В случае возникновения разногласий по вопросам, вытекающим из настоящего Соглашения или связанным с его выполнением, представители Сторон проведут соответствующие консультации и приложат необходимые усилия к достижению урегулирования этих разногласий. 

Статья 12. 

Настоящее Соглашение не препятствует участию Сторон в двустороннем и многостороннем сотрудничестве с другими государствами в области охраны промышленной собственности. 

Статья 13.

Настоящее Соглашение вступает в силу (*) с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. 

Статья 14. 

Настоящее Соглашение будет действовать в течение пяти лет и автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного периода его действия не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

Прекращение действия настоящего Соглашения не затронет действия охранных документов, которые выданы или могут быть выданы физическим и юридическим лицам обоих государств.

В настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения по взаимному согласованию Сторон. 

Совершено в г.Баку 23 апреля 1997 г. в двух подлинных экземплярах каждый на Кыргызском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

Для целей толкования положений настоящего Соглашения используется текст на русском языке. 

За Правительство                                                           За Правительство

Кыргызской Республики                                                  Азербайджанской Республики 

(*) Вступило в силу 27 августа 1997 года.

Нота от кыргызской стороны — 9 июня 1997 года.

Нота от азербайджанской стороны — 27 августа 1997 года.

Соглашение между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Республики Армения о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности ( Дата вступления в силу 18.06.1998)

г.Ереван

от 21 апреля 1997 года 

СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Кыргызской Республики и

Правительством Республики Армения о сотрудничестве

в области охраны промышленной собственности

Правительство Кыргызской Республики и Правительство Республики Армения, именуемые в дальнейшем Сторонами, принимая во внимание исторически сложившиеся отношения между двумя государствами, желая развивать торгово-экономическое и научно-техническое сотрудничество, признавая, что необходимым условием для развития такого сотрудничества является эффективная и адекватная охрана промышленной собственности, сознавая необходимость создания с этой целью взаимных благоприятных условий для охраны прав авторов и владельцев промышленной собственности, согласились о нижеследующем: 

Статья 1. 

Стороны осуществляют и развивают сотрудничество в области охраны и использования прав на изобретения, промышленные образцы, товарные знаки и другие объекты промышленной собственности на основе взаимной выгоды и равенства в соответствии с настоящим Соглашением и иными международными договорами, участниками которых они являются или будут являться. 

Статья 2. 

Сотрудничество Сторон будет направлено на:

урегулирование вопросов, связанных с охраной и использованием прав на объекты промышленной собственности,

гармонизацию национальных правовых актов в области охраны промышленной собственности,

взаимное упрощение процедуры подачи и рассмотрения заявок на выдачу охранных документов заявителей Кыргызской Республики в Республике Армения и заявителей Республики Армения в Кыргызской Республике,

обмен информацией, нормативными и иными документами, а также опытом и специалистами в области охраны промышленной собственности. 

Статья 3. 

В области охраны промышленной собственности физические и юридические лица одного государства будут пользоваться на территории другого государства теми же правами и преимуществами, которые предоставлены в настоящее время или будут предоставлены законодательством этого другого государства его собственным физическим и юридическим лицам, используя те же средства правовой защиты на тех же основаниях и в том же объеме.

При этом по вопросам, не урегулированным настоящим Соглашением, Стороны будут применять положения Парижской конвенции об охране промышленной собственности, пересмотренной в Стокгольме 14 июля 1967 года. 

Статья 4. 

Каждая из Сторон примет необходимые меры, обеспечивающие:

признание действия на своей территории ранее выданных охранных документов СССР на объекты промышленной собственности;

выплату авторам вознаграждения за использование изобретений и промышленных образцов, защищенных авторскими свидетельствами и свидетельствами СССР, в соответствии с правовыми актами того государства в котором имело место указанное использование;

преобразования авторских свидетельств СССР на изобретения и свидетельств СССР на промышленные образцы в национальные патенты на оставшийся срок действия;

прекращения действия на территории обоих государств национальных охранных документов на объекты промышленной собственности, выданных по охранным документам СССР, по мотивам несоответствия охраняемого объекта условиям охраноспособности, предусмотренным законодательством, действовавшим на дату подачи заявки на этот объект,

предоставление заявителям обоих государств и их патентным поверенным права оформлять заявки на выдачу национальных охранных документов и ходатайства на преобразование охранных документов СССР в национальные охранные документы, а также вести переписку, связанную с этими заявками и ходатайствами на русском языке. 

Статья 5. 

Стороны признают, что любое физическое или юридическое лицо Кыргызской Республики и Республики Армения сохраняет право использования изобретения или промышленного образца без заключения лицензионного договора, если использование этого изобретения или промышленного образца правомерно началось до даты подачи другими лицами ходатайства о выдаче национального патента на изобретение или промышленный образец, на которое или на который выдано авторское свидетельство или свидетельство СССР.

При этом выплата авторам вознаграждений производится в порядке, установленном законодательством государства, на территории которого используется или будет использоваться указанное изобретение или промышленный образец. 

Статья 6. 

При подаче заявок на выдачу охранных документов, получении охранных документов и поддержании их в силе патентные поверенные обоих государств на основе принципа взаимности могут вести дела непосредственно с патентными ведомствами этих государств, представляя при этом интересы только национальных заявителей. Национальным заявителям одного государства в порядке, определенном его правовыми актами, также предоставляется право на основе принципа взаимности вести дела по получению охранных документов и поддержанию их в силе непосредственно с патентным ведомством другого государства.

Заявки на выдачу патента от заявителя одного государства, подаваемые в патентное ведомство другого государства будут приниматься при наличии сведений о национальном приоритете. 

Статья 7. 

Стороны признают обязательным условием при подаче заявки заявителем другой Стороны предоставление документа, подтверждающего соблюдение заявителем требований национального законодательства относительно порядка зарубежного патентования объектов промышленной собственности. 

Статья 8. 

Уплата пошлин за подачу заявок, выдачу охранных документов, поддержание их в силе и совершение иных юридически значимых действий, связанных с охраной и использованием промышленной собственности, а также внесение платежей за оказание других услуг производятся в валюте и размерах, предусмотренных законодательством Кыргызской Республики и Республики Армения для уплаты пошлин и платежей национальными заявителями по курсу, установленному компетентными органами Кыргызской Республики и Республики Армения. 

Статья 9. 

Стороны принимают на себя обязательство о включении в двусторонние соглашения об экономическом, промышленном, научном и техническом сотрудничестве положений об обеспечении охраны объектов промышленной собственности. 

Статья 10. 

Все документы, направляемые Сторонами друг другу в ходе реализации настоящего Соглашения представляются на русском языке. 

Статья 11. 

Ответственными за реализацию настоящего Соглашения являются патентные ведомства Сторон:

в Кыргызской Республике — Государственное агентство интеллектуальной собственности при Правительстве Кыргызской Республики (Кыргызпатент),

в Республике Армения — Патентное управление Республики Армения.

Порядок и условия сотрудничества патентных ведомств будут определяться специальными соглашениями между ними. 

Статья 12. 

В случае возникновения разногласий по вопросам, вытекающим из настоящего Соглашения или связанным с его выполнением, представители Сторон проведут соответствующие консультации и приложат необходимые усилия к достижению урегулирования этих разногласий. 

Статья 13. 

Настоящее Соглашение не препятствует участию Сторон в двустороннем и многостороннем сотрудничестве с другими государствами в области охраны промышленной собственности. 

Статья 14. 

В настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения по взаимному согласованию Сторон. 

Статья 15. 

Настоящее Соглашение вступает в силу (*) с даты последнего уведомления о выполнении Сторонами всех внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. 

Статья 16. 

Настоящее Соглашение будет действовать в течение пяти лет и автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного периода его действия не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

Прекращение действия настоящего Соглашения не затронет действия охранных документов, которые выданы или могут быть выданы физическим и юридическим лицам обоих государств. 

Совершено в г.Ереване 21 апреля 1997 года в двух подлинных экземплярах на кыргызском, армянском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. 

За Правительство                                             За Правительство

Кыргызской Республики                                    Республики Армения

(*) Вступило в силу 18 июня 1998 года.

Нота от армянской стороны — 12 июня 1998 года.

Нота от кыргызской стороны — 7 июля 1998 года.

Соглашение между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области охраны интеллектуальной собственности (Дата вступления в силу 13.11.1998)

г.Бишкек

от 13 ноября 1998 года

СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Кыргызской Республики и

Правительством Турецкой Республики

о сотрудничестве в области

охраны интеллектуальной собственности

Правительство Кыргызской Республики и Правительство Турецкой Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами, принимая во внимание исторически сложившиеся отношения между двумя государствами, желая развивать торгово-экономическое, научно-техническое и культурное сотрудничество, признавая, что необходимым условием для развития такого сотрудничества является эффективная и адекватная охрана интеллектуальной собственности, сознавая необходимость создания с этой целью взаимных благоприятных условий для охраны прав авторов и владельцев интеллектуальной собственности, согласились о нижеследующем: 

Статья 1. 

Для целей настоящего Соглашения «интеллектуальная собственность» понимается в значении, указанном в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной в Стокгольме 14 июля 1967 года. 

Статья 2. 

Стороны осуществляют и развивают сотрудничество в области охраны и использования прав на объекты интеллектуальной собственности на основе взаимной выгоды и равенства в соответствии с настоящим Соглашением и иными международными договорами, участниками которых они являются или будут являться. 

Статья 3. 

В области охраны интеллектуальной собственности физические и юридические лица одного государства будут пользоваться на территории другого государства теми же правами и преимуществами, которые предоставлены в настоящее время или будут предоставлены нормативными правовыми актами этого государства его собственным физическим и юридическим лицам, а также теми же средствами правовой защиты на тех же основаниях и в том же объеме, что и собственные физические и юридические лица.

При этом по вопросам, не урегулированными настоящим Соглашением, Стороны будут применять положения Парижской конвенции об охране промышленной собственности, пересмотренной в Стокгольме 14 июля 1967 г., и Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г. и измененной 28 сентября 1979 г. 

Статья 4. 

Сотрудничество Сторон будет направлено на:

урегулирование вопросов, связанных с охраной и использованием прав на объекты интеллектуальной собственности;

гармонизацию национальных правовых актов в области охраны интеллектуальной собственности;

взаимное упрощение процедуры подачи и рассмотрения заявок на выдачу охранных документов заявителей Кыргызской Республики в Турецкой Республике и заявителей Турецкой Республики в Кыргызской Республике;

обмен информацией, нормативными и иными документами, а также опытом и специалистами в области охраны интеллектуальной собственности. 

Статья 5. 

Стороны признают обязательным условием при подаче заявки заявителем другой Стороны предоставление документа, подтверждающего соблюдение заявителем требований национального законодательства относительно порядка зарубежного патентования объектов интеллектуальной собственности.

Заявки на выдачу охранного документа от заявителя одного государства, подаваемые в патентное ведомство другого государства будут приниматься при наличии сведений о национальном приоритете. 

Статья 6. 

Уплата пошлин за подачу заявок, выдачу охранных документов, поддержание их в силе и совершение иных юридически значимых действий, связанных с охраной и использованием промышленной собственности, выплата авторского вознаграждения за использование объектов авторского права и смежных прав, также внесение платежей за оказание других услуг производятся в валюте и размерах, предусмотренных нормативными правовыми актами Кыргызской Республики и Турецкой Республики для уплаты пошлин и платежей. 

Статья 7. 

Стороны принимают на себя обязательство о включении в двусторонние соглашения об экономическом, промышленном, научно-техническом и культурном сотрудничестве положений об обеспечении охраны объектов интеллектуальной собственности. 

Статья 8. 

Все документы, направляемые Сторонами друг другу в ходе реализации настоящего Соглашения представляются на кыргызском, турецком, русском и английском языках.

Стороны договорились, что рабочими языками общения будут английский и русский языки. 

Статья 9. 

Ответственными за реализацию настоящего Соглашения являются следующие ведомства Сторон:

в Кыргызской Республике — Государственное агентство интеллектуальной собственности при Правительстве Кыргызской Республики;

в Турецкой Республике — Патентный институт Турецкой Республики и Генеральная дирекция по авторским правам и кинематографии Министерства культуры Турецкой Республики.

Порядок и условия сотрудничества ведомств будут определяться специальными соглашениями между ними. 

Статья 10. 

Все споры, по вопросам интеллектуальной собственности, которые могут возникнуть в связи с толкованием положений настоящего Соглашения, будут решаться Сторонами путем переговоров. При не достижении урегулирования они будут передаваться, по взаимному согласию Сторон, на разрешение в Арбитражный суд, который в соответствии с применимыми нормами Международного Права будет выносить обязательное для обоих Сторон решение. 

Статья 11. 

Настоящее Соглашение не препятствует участию Сторон в двустороннем и многостороннем сотрудничестве с другими государствами в области охраны интеллектуальной собственности. 

Статья 12. 

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и будет действовать в течение пяти лет и автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного периода его действия не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

Прекращение действия настоящего Соглашения не затронет действия охранных документов, которые выданы или могут быть выданы физическим и юридическим лицам обоих государств.

В настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения по взаимному согласованию Сторон. 

Совершено в г.Бишкек 13 ноября 1998 г. в четырех подлинных экземплярах каждый на кыргызском, турецком, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

За Правительство                                                За Правительство

Кыргызской Республики                                       Турецкой Республики

Соглашение между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Российской Федерации о взаимной охране прав на результаты интеллектуальной деятельности, используемые и полученные в ходе двустороннего военно-технического сотрудничества (Дата вступления в силу 28.02.2006)

Утверждено постановлением Правительства КР

от 23 января 2006 года N 35

г.Москва

от 5 сентября 2005 года 

СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Кыргызской Республики и Правительством

Российской Федерации о взаимной охране прав на результаты

интеллектуальной деятельности, используемые и полученные в ходе

двустороннего военно-технического сотрудничества 

(В редакции постановления Правительства КР от 27 августа 2007 года N 377) 

Правительство Кыргызской Республики и Правительство Российской Федерации, далее именуемые Сторонами,

руководствуясь Соглашением между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Российской Федерации о военно-техническом сотрудничестве от 25 августа 1999 года, Соглашением между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности от 13 октября 1995 года и другими международными договорами, участниками которых являются государства Сторон,

сознавая важность охраны прав на результаты интеллектуальной деятельности в сфере двустороннего военно-технического сотрудничества,

основываясь на принципах равенства и взаимной выгоды,

согласились о нижеследующем: 

Статья 1. 

Для целей настоящего Соглашения применяются следующие понятия:

«военно-техническое сотрудничество» — деятельность в области международных отношений, связанная с вывозом и ввозом, в том числе с поставкой или закупкой продукции военного назначения, а также с ее разработкой и производством;

«интеллектуальная собственность» — понимается в значении, указанном в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной в Стокгольме 14 июля 1967 года, с изменениями от 2 октября 1979 года;

«информация» — сведения о предметах, фактах, событиях, явлениях и процессах, касающиеся предмета договоров (контрактов), заключенных в ходе двустороннего военно-технического сотрудничества, об их исполнении и/или полученных результатах, независимо от формы их представления;

«конфиденциальная информация» — информация, которая имеет действительную или потенциальную коммерческую ценность в силу неизвестности ее третьим лицам, к которой нет свободного доступа на законном основании и обладатель которой принимает меры к обеспечению ее конфиденциальности;

«продукция военного назначения» — вооружение, военная техника, работы, услуги, результаты интеллектуальной деятельности, в том числе исключительные права на них (интеллектуальная собственность), и информация, относящаяся к двустороннему военно-техническому сотрудничеству;

«результаты интеллектуальной деятельности» — научные, конструкторские, технические и технологические решения, содержащиеся в технической и научно-технической документации, зафиксированные на материальных носителях, а также содержащиеся в опытных образцах, макетах изделий;

«используемые результаты интеллектуальной деятельности» — результаты интеллектуальной деятельности, права на которые принадлежат государству одной из Сторон или участникам военно-технического сотрудничества от этого государства, необходимые для выполнения договоров (контрактов), заключенных в ходе двустороннего военно-технического сотрудничества;

«полученные результаты интеллектуальной деятельности» — результаты интеллектуальной деятельности, созданные в ходе двустороннего военно-технического сотрудничества;

«участники военно-технического сотрудничества» — предприятия, объединения и организации государств Сторон, которые в соответствии с законодательством государств Сторон получили право на осуществление внешнеторговой деятельности в отношении продукции военного назначения. 

Статья 2.

Целью настоящего Соглашения является создание Сторонами условий для обеспечения охраны прав на результаты интеллектуальной деятельности, используемые и полученные в ходе двустороннего военно-технического сотрудничества, на территории Кыргызской Республики — в соответствии с законодательством Кыргызской Республики, на территории Российской Федерации — в соответствии с законодательством Российской Федерации. 

Статья 3. 

Уполномоченными органами Сторон по реализации настоящего Соглашения являются:

с Кыргызской Стороны — Государственная патентная служба Кыргызской Республики.

с Российской Стороны — Министерство юстиции Российской Федерации;

Стороны своевременно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменении своих уполномоченных органов.

Стороны и уполномоченные органы Сторон осуществляют контроль за деятельностью участников военно-технического сотрудничества по выполнению положений настоящего Соглашения в порядке, определяемом законодательством государств Сторон.

(В редакции постановления Правительства КР от 27 августа 2007 года N 377) 

Статья 4. 

Сотрудничество по обеспечению охраны прав на результаты интеллектуальной деятельности в ходе двустороннего военно-технического сотрудничества осуществляется путем:

согласования вопросов, связанных с охраной прав на используемые и полученные результаты интеллектуальной деятельности;

осуществления мероприятий по предупреждению правонарушений в области интеллектуальной собственности;

предоставления одной Стороной по запросу другой Стороны нормативных правовых актов, регламентирующих порядок использования результатов интеллектуальной деятельности;

обмена опытом по вопросам охраны прав на результаты интеллектуальной деятельности;

обмена опытом международного сотрудничества и информацией об участии Сторон в других международных договорах, определяющих особенности охраны интеллектуальной собственности;

реализации других форм сотрудничества, согласованных Сторонами. 

Статья 5. 

Права на используемые и полученные результаты интеллектуальной деятельности распределяются на условиях, определяемых в договорах (контрактах), заключаемых участниками военно-технического сотрудничества. 

Статья 6. 

При заключении договоров (контрактов) участники военно-технического сотрудничества определяют:

объекты интеллектуальной собственности, создание, передача или использование которых обоснованно предвидятся при выполнении договоров (контрактов);

вклад каждого участника, включая используемые результаты интеллектуальной деятельности;

обязательства участников по обеспечению правовой охраны используемых и полученных результатов интеллектуальной деятельности;

виды и объем использования полученных результатов интеллектуальной деятельности на территориях государств Сторон, а также на территориях третьих государств;

права каждого участника на использование конфиденциальной информации и обязанности по обеспечению ее охраны;

порядок и условия передачи, обмена и/или публикации сведений о полученных результатах интеллектуальной деятельности;

иные условия, предусмотренные законодательством государств Сторон. 

Статья 7. 

В случае, если один из участников военно-технического сотрудничества полагает, что при выполнении договоров (контрактов) получены результаты интеллектуальной деятельности, права на которые не охраняются законодательством государств Сторон, участники военно-технического сотрудничества незамедлительно проведут консультации по вопросам их охраны. 

Статья 8. 

При заключении договоров (контрактов) участники военно-технического сотрудничества согласовывают с уполномоченными органами Сторон вопросы, связанные с охраной прав на результаты интеллектуальной деятельности.

Участники военно-технического сотрудничества в договорах (контрактах) предусматривают, что применение используемых и полученных результатов интеллектуальной деятельности осуществляется только после обеспечения их правовой охраны. 

Статья 10. 

Участники военно-технического сотрудничества не будут производить и экспортировать с территории своего государства в третьи государства продукцию военного назначения, изготовленную с использованием результатов интеллектуальной деятельности, принадлежащих государству другой Стороны или участникам военно-технического сотрудничества от этого государства, без письменного согласия другой Стороны.

Действие настоящего Соглашения не распространяется на продукцию военного назначения, изготовленную с использованием результатов интеллектуальной деятельности до его подписания. 

Статья 11. 

Участники военно-технического сотрудничества по согласованию с уполномоченными органами Сторон определяют целесообразность патентования полученных в ходе реализации договоров (контрактов) результатов интеллектуальной деятельности либо сохранения информации о них в режиме конфиденциальности.

При подаче патентных заявок участники военно-технического сотрудничества руководствуются следующими правилами:

заявки на выдачу патентов на изобретения, созданные в Кыргызской Республике, подаются в патентное ведомство Кыргызской Республики;

заявки на выдачу патентов на изобретения, созданные в Российской Федерации, подаются в федеральные органы исполнительной власти, уполномоченные рассматривать такие заявки в соответствии с законодательством Российской Федерации. 

Статья 12. 

Передача участниками используемых и полученных результатов интеллектуальной деятельности, в том числе исключительных прав на них, осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон и их международными обязательствами.

При этом передача одной из Сторон или участником военно-технического сотрудничества используемых и полученных результатов интеллектуальной деятельности, в том числе исключительных прав на них, третьей стороне не допускается без письменного согласия государства другой Стороны. 

Статья 13. 

Информация о результатах интеллектуальной деятельности, используемых и полученных в ходе выполнения договоров (контрактов), признанная конфиденциальной одним из участников военно-технического сотрудничества, будет признаваться таковой другим участником.

Такая информация особо оговаривается в заключаемых участниками военно-технического сотрудничества договорах (контрактах), при этом в них будут определяться практические меры и взаимные обязательства по обеспечению режима конфиденциальности.

Порядок взаимной передачи и защиты сведений, составляющих государственные секреты Кыргызской Республики и государственную тайну Российской Федерации, определяется Соглашением между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Российской Федерации о взаимной защите секретной информации от 19 сентября 2003 года. 

Статья 14. 

В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения, оформляемые отдельными протоколами, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения. 

Статья 15. 

В случае возникновения споров, связанных с применением или толкованием настоящего Соглашения, уполномоченные органы Сторон проведут консультации или переговоры. 

Статья 16. 

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу. 

По информации Министерства иностранных дел КР Соглашение вступило в силу 28 февраля 2006 года 

Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на каждый последующий пятилетний период, если ни одна из Сторон письменно не уведомит по дипломатическим каналам другую Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного срока действия Соглашения о своем намерении прекратить его действие.

Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнение обязательств, предусмотренных в статьях 10 и 13 настоящего Соглашения, если Стороны не договорятся об ином.

Совершено в г.Москве 5 сентября 2005 года в двух экземплярах, каждый на кыргызском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. 

За Правительство                                          За Правительство

Кыргызской Республики                                 Российской Федерации

Соглашение между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области охраны интеллектуальной собственности (Дата вступления в силу 08.11.2006)

Утверждено постановлением Правительства КР

от 22 сентября 2006 года N 687

г.Пекин

от 9 июня 2006 года 

СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Кыргызской Республики и

Правительством Китайской Народной Республики

о сотрудничестве в области охраны

интеллектуальной собственности

Правительство Кыргызской Республики и Правительство Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами, принимая во внимание исторически сложившиеся дружественные отношения между двумя государствами, желая развивать торгово-экономическое, научно-техническое и культурное сотрудничество, признавая, что необходимым условием для развития сотрудничества является эффективная и взаимная охрана интеллектуальной собственности, сознавая необходимость создания благоприятных взаимных условий для прав авторов и владельцев интеллектуальной собственности, согласились о нижеследующем: 

Статья 1. 

Для целей настоящего Соглашения «интеллектуальная собственность» понимается в значении, указанном в статье 2 Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности, подписанной в Стокгольме 14 июля 1967 года. 

Статья 2. 

Стороны осуществляют и развивают сотрудничество в области охраны и использования, прав на объекты интеллектуальной собственности на основе взаимной выгоды и равенства в соответствии с международными договорами об интеллектуальной собственности участниками которых они являются и национальным законодательством об интеллектуальной собственности государств Сторон. 

Статья 3. 

По вопросам, не урегулированными настоящим Соглашением, Стороны будут применять положения Парижской конвенции об охране промышленной собственности, пересмотренной в Стокгольме 14 июля 1967 г., и Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, пересмотренной в Париже 24 июля 1971 г. и измененной 2 октября 1979 г. 

Статья 4. 

Сотрудничество Сторон будет направлено на:

1) укрепление контактов, исследований и обмен мнениями в области охраны прав интеллектуальной собственности и его практических вопросов;

2) обмен информацией по законодательству государств Сторон касающегося охраны интеллектуальной собственности;

3) согласование вопросов связанных с охраной интеллектуальной собственности при осуществлении сотрудничества в сфере экономики, торговли, науки, техники и культуры, а также содействие в заключении соглашений между соответствующими ведомствами государств Сторон;

4) организацию совместных семинаров, конференций и рабочих встреч;

5) проведение стажировок специалистов, экспертов и повышение их квалификации; 

Статья 5. 

При подаче заявителем заявочных документов другой Стороне, они должны соответствовать национальному законодательству государств Сторон в сфере охраны интеллектуальной собственности. 

Статья 6. 

Уплата пошлин за подачу заявок, выдачу охранных документов, поддержание их в силе и совершение иных значимых юридических действий, связанных с охраной и использованием промышленной собственности, выплата авторского вознаграждения за использование объектов авторского права и смежных прав, также внесение платежей за оказание других услуг производятся в валюте и размерах предусмотренных нормативными правовыми актами государств Сторон. 

Статья 7. 

Компетентными органами Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения являются:

От Правительства Кыргызской Республики — Государственное агентство по интеллектуальной собственности при Правительстве Кыргызской Республики;

От Правительства Китайской Народной Республики — Государственное ведомство по интеллектуальной собственности, Государственная администрация по промышленности и коммерции, Национальное ведомство по авторскому праву.

Порядок и условия сотрудничества ведомств будут определяться специальными соглашениями между ними. 

Статья 8. 

Все споры, которые могут возникнуть в связи с толкованием положений настоящего Соглашения, будут решаться Сторонами путем переговоров. 

Статья 9. 

Настоящее Соглашение не препятствует участию Сторон в двустороннем и многостороннем сотрудничестве с другими государствами в области охраны интеллектуальной собственности. 

Статья 10. 

По взаимному согласованию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами и являющиеся его неотъемлемой частью. 

Статья 11. 

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Настоящее Соглашение будет действовать в течение пяти лет и автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного периода его действия не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

Прекращение действия настоящего Соглашения не затронет действия охранных документов, которые выданы или могут быть выданы физическим и юридическим лицам обоих государств. 

Совершено в городе Пекин 9 июня 2006 года в двух подлинных экземплярах каждый на кыргызском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке. 

За Правительство                                                                  За Правительство

Кыргызской Республики                                                         Китайской Народной Республики

Соглашение между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области охраны промышленной собственности (Дата вступления в силу 22.09.2007)

Утверждено постановлением Правительства КР

от 17 августа 2007 года N 338

г.Минск

от 27 ноября 2006 года 

СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Кыргызской Республики

и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве

в области охраны промышленной собственности

Правительство Кыргызской Республики и Правительство Республики Беларусь, именуемые в дальнейшем Сторонами, принимая во внимание исторически сложившиеся дружественные отношения между двумя государствами, желая развивать торгово-экономическое и научно-техническое сотрудничество, признавая, что необходимым условием для развития такого сотрудничества является эффективная и адекватная охрана промышленной собственности, согласились о нижеследующем: 

Статья 1. 

Для целей настоящего Соглашения понятие «промышленная собственность» понимается в значении, указанном в статье 1 Парижской конвенции по охране промышленной собственности от 20 марта 1883 года, пересмотренной в городе Стокгольме 14 июля 1967 года, с изменениями от 28 сентября 1979 года (далее — Парижская конвенция). 

Статья 2. 

Стороны осуществляют и развивают сотрудничество в области охраны промышленной собственности на основе взаимной выгоды и равенства в соответствии с настоящим Соглашением и иными международными договорами, участниками которых они являются или будут являться.

Сотрудничество Сторон будет направлено на:

урегулирование вопросов, связанных с охраной и использованием прав на объекты промышленной собственности;

гармонизацию национальных законодательств государств Сторон в области охраны промышленной собственности;

обмен информацией, нормативными и иными документами, а также опытом и специалистами в области охраны промышленной собственности;

другие взаимно согласованные Сторонами формы сотрудничества. 

Статья 3. 

В области охраны промышленной собственности физические и юридические лица государства одной Стороны будут пользоваться на территории государства другой Стороны теми же правами и преимуществами, которые предоставлены в настоящее время или будут предоставлены законодательством государства другой Стороны его собственным физическим и юридическим лицам, используя те же средства правовой защиты на тех же основаниях и в том же объеме.

При этом по вопросам, не урегулированным настоящим Соглашением, Стороны будут применять положения Парижской конвенции. 

Статья 4. 

Стороны признают, что любое физическое или юридическое лицо Кыргызской Республики или Республики Беларусь сохраняет право на использование изобретения без заключения лицензионного договора, если использование этого изобретения правомерно началось до даты подачи другими лицами ходатайства о выдаче национального патента на изобретение, на которое было выдано авторское свидетельство СССР.

При этом выплата авторам вознаграждений производится в порядке, установленном нормативными правовыми актами государства Стороны, на территории которого используется указанное изобретение. 

Статья 5. 

Физические и юридические лица государства одной Стороны будут пользоваться на территории государства другой Стороны патентными фондами, библиотеками, банками данных, относящимися к промышленной собственности, на тех же условиях, что и собственные физические и юридические лица. 

Статья 6. 

Ответственными за реализацию настоящего Соглашения являются:

в Кыргызской Республике — Государственное агентство по интеллектуальной собственности при Правительстве Кыргызской Республики;

в Республике Беларусь — Государственный комитет по науке и технологиям Республики Беларусь.

Порядок и условия сотрудничества государственных органов, ответственных за реализацию настоящего Соглашения, будут определяться специальными соглашениями между ними. 

Статья 7. 

Осуществляемая в соответствии с настоящим Соглашением переписка между государственными органами Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения, ведется на русском языке. 

Статья 8. 

В случае возникновения разногласий по вопросам, вытекающим из настоящего Соглашения или связанным с его выполнением, представители Сторон проведут соответствующие консультации и примут необходимые меры по урегулированию этих разногласий. 

Статья 9. 

Настоящее Соглашение не препятствует участию Сторон в двустороннем и многостороннем сотрудничестве с другими государствами в области охраны промышленной собственности. 

Статья 10. 

В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения, оформляемые отдельным Протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Положения Протокола вступят в силу в соответствии со статьей 11 настоящего Соглашения. 

Статья 11. 

Настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней с даты последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет. Его действие будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения указанного срока о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

Прекращение действия настоящего Соглашения не затронет действия охранных документов, которые выданы или могут быть выданы физическим и юридическим лицам государств обеих Сторон. 

Совершено в городе Минске 27 ноября 2006 года в двух экземплярах, каждый на кыргызском, белорусском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения преимущество будет иметь текст на русском языке. 

За Правительство                                               За Правительство

Кыргызской Республики                                      Республики Беларусь

МЕМОРАНДУМ о взаимопонимании между Правительством Кыргызской Республики и Всемирной организацией интеллектуальной собственности

МЕМОРАНДУМ

о взаимопонимании между Правительством Кыргызской Республики

и Всемирной организацией интеллектуальной собственности

Правительство Кыргызской Республики и Всемирная организация интеллектуальной собственности (далее — ВОИС), именуемые в дальнейшем «Стороны»,

принимая во внимание, что Кыргызская Республика является государством-членом ВОИС и участником различных многосторонних договоров и конвенций, администрируемых ВОИС,

подчеркивая важность двустороннего сотрудничества в области интеллектуальной собственности,

принимая во внимание намерение Правительства Кыргызской Республики в будущем развивать условия для эффективной защиты прав и использования объектов интеллектуальной собственности и инноваций в целях повышения конкурентоспособности национальной экономики,

своевременно отметив готовность ВОИС оказать содействие Правительству Кыргызской Республики в достижении целей в отношении дальнейшего развития национальной системы интеллектуальной собственности,

решили подписать настоящий Меморандум о взаимопонимании (далее — Меморандум):

I. Цель

1. Целью настоящего Меморандума является создание и развитие условий для эффективного использования интеллектуальной собственности и инноваций в экономическом, социальном и культурном развитии Кыргызской Республики.

Стороны осуществляют и развивают сотрудничество в области интеллектуальной собственности на основе взаимной выгоды и равенства в соответствии с настоящим Меморандумом и иными международными договорами, участницей которых является Кыргызская Республика.

Сотрудничество Сторон будет направлено на:

— содействие развитию экономики путем совершенствования системы интеллектуальной и инновационной деятельности;

— содействие в разработке и реализации национальной стратегии в области интеллектуальной собственности;

— создание благоприятных условий для развития инновационной деятельности и оптимального использования объектов интеллектуальной собственности;

— содействие модернизации экономики через механизм передачи передовых технологий;

— повышение информированности общества о роли и значении интеллектуальной собственности;

— создание эффективной системы защиты прав на объекты интеллектуальной собственности;

— стимулирование, поддержку и активизацию интеллектуального творчества путем поощрения изобретательской и инновационной деятельности, а также активного вовлечения молодежи в сферу научно-технического творчества и введения курса по интеллектуальной собственности в программы высшего профессионального образования;

— эффективное использование объектов интеллектуальной собственности, способствующее повышению соответствующей отдачи для бизнеса и инвесторов;

— реализацию ряда мер, способствующих передаче технологий из научно-исследовательских центров на рынок, импорту зарубежных передовых технологий для модернизации отечественной экономики и предоставлению потребителям новых продуктов и услуг;

— развитие человеческих ресурсов в области интеллектуальной собственности, включая профессиональную подготовку кадров государственных учреждений, научной сферы и бизнес-сообществ в области интеллектуальной собственности, в том числе в рамках программы профессионального развития Академии ВОИС и других программ, связанных с интеллектуальной собственностью, в целях повышения их потенциала в области управления активами интеллектуальной собственности;

— стимулирование разработки институциональной политики в области интеллектуальной собственности университетами и научно-исследовательскими организациями, а также в разработке мер по упрощению трансфера технологий из исследовательских центров в промышленность и бизнес;

— содействие в дальнейшем развитии сети Центров поддержки технологий и инноваций;

— укрепление потенциала университетов и научно-исследовательских учреждений, хозяйствующих субъектов, малых и средних предприятий для использования системы интеллектуальной собственности;

— укрепление потенциала и административных инструментов Государственной службы интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики;

— совершенствование нормативной правовой базы, регулирующей вопросы правовой охраны объектов интеллектуальной собственности.

II. Мероприятия

2. Стороны будут реализовывать совместные проекты по ряду направлений в области интеллектуальной собственности для достижения целей настоящего Меморандума. Какой-либо совместный проект будет принят по взаимному согласию Сторон и выполнен с учетом бюджетных и кадровых ограничений, с которыми могут столкнуться Стороны.

III. Участвующие учреждения

3. Правительство Кыргызской Республики будет определять в каждом конкретном случае соответствующие органы, учреждения, организации или лиц, которые будут вовлечены в мероприятия, осуществляемые в рамках настоящего Меморандума.

4. Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики будет выступать в качестве координатора от имени Правительства Кыргызской Республики.

IV. Внесение изменений и дополнений в Меморандум

5. По взаимному согласию Сторон в настоящий Меморандум могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными Протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Меморандума.

V. Урегулирование споров

6. Любые разногласия по данному Меморандуму должны быть урегулированы путем переговоров между Сторонами.

VI. Вступление в силу, срок действия и прекращения Меморандума

7. Настоящий Меморандум вступает в силу с даты его подписания. Настоящий Меморандум заключается сроком на пять лет. Его действие будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения указанного срока о своем намерении прекратить действие настоящего Меморандума.

8. Если одна из Сторон решает приостановить действие настоящего Меморандума, то ранее вступившие в силу обязательства в результате проектов или мероприятий в рамках реализации настоящего Меморандума не должны быть затронуты, при отсутствии иной договоренности Сторон.

9. Совершено в городе Женева «9» октября  2017 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на кыргызском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разногласий в толковании версия на английском языке будет иметь преимущественную силу.

За Правительство Кыргызской Республики

 

За Всемирную организацию интеллектуальной собственности

______________________________

 

_________________________________

 

Досалы Эсеналиев

Председатель Государственной службы интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики

 

 

Фрэнсис Гарри

Генеральный директор