FaLang Language Switcher

г.Марракеш

от 15 апреля 1994 года

Приложение 1С

СОГЛАШЕНИЕ

по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности

Страны-члены,

Желая уменьшить искажения и препятствия на пути развития международной торговли и принимая во внимание необходимость содействовать эффективной и адекватной охране прав интеллектуальной собственности, а также обеспечить, чтобы меры и процедуры по защите прав интеллектуальной собственности сами не становились барьерами для законной торговли;

Признавая с этой целью необходимость в новых правилах и порядке, касающихся:

(a) применения основных принципов ГАТТ 1994 года и соответствующих международных соглашений или конвенций в области интеллектуальной собственности;

(b) обеспечения адекватными нормами и принципами, касающимися наличия, объема и использования прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей;

(c) обеспечения эффективными и надлежащими средствами защиты прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей, с учетом различий в национальных правовых системах;

(d) обеспечения эффективными и неотложными процедурами на многосторонней основе для предотвращения и урегулирования споров между правительствами; и

(e) переходных договоренностей, направленных на наиболее полное участие в результатах переговоров;

Признавая потребность в многосторонней системе принципов, правил и порядка, относящихся к международной торговле контрафактными товарами;

Признавая, что права интеллектуальной собственности являются правами частных лиц;

Признавая лежащие в основе государственной политики цели национальных систем охраны интеллектуальной собственности, включая цели развития и технического прогресса;

Признавая также особые потребности наименее развитых стран-членов в отношении максимальной гибкости применения внутри страны законов и правил с тем, чтобы дать им возможность создать прочную и жизнеспособную технологическую базу;

Подчеркивая важность ослабления напряженности путем достижения более твердых обязательств по урегулированию споров по торговым аспектам интеллектуальной собственности с помощью многосторонних процедур;

Желая установить отношения взаимной поддержки между ВТО и Всемирной организацией интеллектуальной собственности (именуемой далее в настоящем Соглашении "ВОИС"), а также с другими международными организациями;

Настоящим договариваются о нижеследующем: 

ЧАСТЬ I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЕ ПРИНЦИПЫ 

Статья 1. Сущность и сфера действия обязательств 

1. Страны-члены вводят в действие положения настоящего Соглашения. Страны-члены могут, но не обязаны, предоставлять в своих законах более широкую охрану, чем требуется по настоящему Соглашению, при условии, что такая охрана не противоречит положениям настоящего Соглашения. Страны-члены свободны в определении надлежащего метода выполнения положений настоящего Соглашения в рамках своих правовых систем и практики.

2. Для целей настоящего Соглашения термин "интеллектуальная собственность" относится ко всем категориям интеллектуальной собственности, рассматриваемым в разделах 1-7 части II.

3. Страны-члены предоставляют режим, предусмотренный настоящим Соглашением, гражданам других стран-членов(1). В отношении соответствующего права интеллектуальной собственности под гражданами других стран-членов понимаются те физические или юридические лица, которые отвечали бы критериям предоставления охраны, предусмотренным Парижской конвенцией (1967 год), Бернской конвенцией (1971 год), Римской конвенцией и Договором об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем, если их участниками были бы все страны-члены ВТО(2). Любая страна-член, пользующаяся возможностями, предусмотренными в пункте 3 статьи 5 или пункте 2 статьи 6 Римской конвенции, уведомляет об этом, как предусмотрено в упомянутых положениях, Совет по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности ("Совет по ТРИПС"). 

Статья 2. Конвенции в области интеллектуальной собственности 

1. В отношении частей II, III и IV настоящего Соглашения страны-члены соблюдают положения статей 1-12 и статьи 19 Парижской конвенции (1967 год).

2. Ничто в частях I-IV настоящего Соглашения не должно ограничивать существующих обязательств, которые страны-члены могут иметь друг перед другом в соответствии с Парижской конвенцией, Бернской конвенцией, Римской конвенцией и Договором об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем. 

Статья 3. Национальный режим 

1. Каждая страна-член предоставляет гражданам других стран-членов режим не менее благоприятный, чем тот, который она предоставляет своим собственным гражданам в отношении охраны(3) интеллектуальной собственности, кроме исключений, уже предусмотренных соответственно Парижской конвенцией (1967 год), Бернской конвенцией (1971 год), Римской конвенцией и Договором об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем. Что касается исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, это обязательство применяется только в отношении прав, предусмотренных настоящим Соглашением. Любая страна-член, пользующаяся возможностями, установленными в статье 6 Бернской конвенции (1971 год) или пункте 1(b) статьи 16 Римской конвенции, уведомляет, как предусмотрено упомянутыми положениями, Совет по ТРИПС.

2. Страны-члены могут пользоваться исключениями, допускаемыми в соответствии с пунктом 1 в отношении судебных и административных процедур, включая выбор адреса для деловой переписки или назначение агента в пределах юрисдикции страны-члена, только в тех случаях, когда такие исключения необходимы для соблюдения законов и правил, которые не противоречат положениям настоящего Соглашения, и когда подобная практика не применяется таким образом, чтобы стать скрытым ограничением в торговле. 

Статья 4. Режим наибольшего благоприятствования 

В отношении охраны интеллектуальной собственности любые выгоды, льготы, привилегии или иммунитеты, предоставляемые страной-членом гражданам любой другой страны, немедленно и безоговорочно распространяются на граждан всех других стран-членов. Эти обязательства не распространяются на любые преимущества, льготы, привилегии или иммунитеты, предоставляемые страной-членом, которые:

(a) вытекают из международных соглашений о судебной помощи или об обеспечении исполнения закона общего характера, не ограниченные только охраной интеллектуальной собственности;

(b) предоставлены в соответствии с положениями Бернской конвенции (1971 год) или Римской конвенции, допускающими, что предоставленный режим является функцией не национального режима, а режима, предоставленного в другой стране;

(c) относятся к правам исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, не предусмотренных по настоящему Соглашению;

(d) вытекают из международных соглашений, связанных с охраной интеллектуальной собственности, которые вступили в силу до вступления в силу Соглашения о ВТО, при условии, что о таких соглашениях уведомляется Совет по ТРИПС и что они не являются произвольной или неоправданной дискриминацией граждан других стран-членов. 

Статья 5. Многосторонние соглашения о приобретении или сохранении в силе охраны 

Обязательства согласно статьям 3 и 4 не распространяются на процедуры, предусмотренные в многосторонних соглашениях, заключенных под эгидой ВОИС, в связи с приобретением или сохранением в силе прав интеллектуальной собственности. 

Статья 6. Исчерпание прав 

Для целей урегулирования споров в соответствии с настоящим Соглашением и при соблюдении положений статей 3 и 4 ничто в настоящем Соглашении не может быть использовано для решения вопросов об исчерпании прав интеллектуальной собственности. 

Статья 7. Цели 

Охрана и обеспечение прав интеллектуальной собственности должны способствовать техническому прогрессу, передаче и распространению технологии к взаимной выгоде производителей и пользователей технических знаний, содействуя социально-экономическому благосостоянию и достижению баланса прав и обязательств. 

Статья 8. Принципы 

1. При формировании или изменении своих национальных законов и правил страны-члены могут принимать меры, направленные на охрану здравоохранения и питания, а также для обеспечения государственных интересов в жизненно важных для их социально-экономического и технического развития секторах, при условии, что такие меры соответствуют положениям настоящего Соглашения.

2. Надлежащие меры при условии, что они соответствуют положениям настоящего Соглашения, могут быть необходимы для предотвращения злоупотреблений правами интеллектуальной собственности со стороны правообладателей или обращения к практике, которая ограничивает неоправданным образом торговлю или оказывает неблагоприятное влияние на международную передачу технологии.

 

ЧАСТЬ II

СТАНДАРТЫ В ОТНОШЕНИИ НАЛИЧИЯ, ОБЪЕМА И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ 

Раздел 1

Авторское право и смежные права

 

Статья 9. Связь с Бернской конвенцией 

1. Страны-члены соблюдают положения статей 1-21 Бернской конвенции (1971 год) и приложение к ней. Однако, страны-члены не имеют прав или обязанностей в соответствии с настоящим Соглашением в отношении прав, предоставляемых в соответствии со статьей 6 bis указанной Конвенции, или прав, вытекающих из нее.

2. Охрана нормами авторского права распространяется на формы выражения, а не на идеи, процедуры, методы работы или математические концепции как таковые. 

Статья 10. Компьютерные программы и компиляции данных 

1. Компьютерные программы, как исходный текст, так и объектный код охраняются как литературные произведения в соответствии с Бернской конвенцией (1971 год).

2. Компиляции данных или иных материалов как в машиночитаемой так и в иной форме, представляющие собой по подбору или расположению их содержания результат творческого труда, охраняются как таковые. Такая охрана, которая не распространяется на сами данные или на материалы, не затрагивает чье-либо авторское право, относящееся к самим данным или материалам. 

Статья 11. Права на прокат 

В отношении, по крайней мере, компьютерных программ и кинематографических произведений страна-член предоставляет авторам или их правопреемникам право разрешать или запрещать публичный коммерческий прокат оригиналов или копий их произведений, охраняемых авторским правом. Страна-член освобождается от этого обязательства в отношении кинематографических произведений, если только такой прокат не повлек за собой широкомасштабное копирование таких произведений, которое наносит существенный ущерб исключительному праву на воспроизведение, предоставленному в этой стране-члене авторам и их правопреемникам. В отношении компьютерных программ это обязательство не распространяется на прокат, если сама программа не является основным объектом проката. 

Статья 12. Срок охраны 

В тех случаях, когда срок охраны произведения, кроме фотографических произведений или произведений прикладного искусства, исчисляется на иной основе, чем срок жизни физического лица, такой срок составляет не менее 50-ти лет после окончания календарного года правомерного опубликования произведения, или при отсутствии такого правомерного опубликования в течение 50-ти лет со времени создания произведения, - 50-ти лет после окончания календарного года, в котором произведение было создано. 

Статья 13. Ограничения и изъятия 

Страны-члены сводят ограничения или изъятия в отношении исключительных прав до некоторых особых случаев, которые не вступают в противоречие с обычным использованием произведения и не ущемляют необоснованным образом законные интересы правообладателя. 

Статья 14. Охрана прав исполнителей, производителей фонограмм (звукозаписей) и вещательных организаций 

1. В отношении записи своего исполнения на фонограмму исполнители имеют возможность предотвращать следующие действия, предпринимаемые без их разрешения: запись своего незаписанного исполнения и воспроизведение такой записи. Исполнители также имеют возможность предотвращать следующие действия, предпринимаемые без их разрешения: эфирное вещание средствами беспроволочной связи и сообщение для всеобщего сведения своего живого исполнения.

2. Производители фонограмм имеют право разрешать или запрещать прямое или косвенное воспроизведение своих фонограмм.

3. Вещательные организации имеют право запрещать следующие действия, предпринимаемые без их разрешения: запись, воспроизведение записей и ретрансляцию средствами беспроволочной связи передач, а также сообщение для всеобщего сведения телевизионных передач. Если страны-члены не предоставляют такие права вещательным организациям, то они предоставляют владельцам авторского права на объекты передач возможность предотвращать вышеупомянутые действия, с учетом положений Бернской конвенции (1971 год).

4. Положения статьи 11 в отношении компьютерных программ применяются mutatis mutandis к производителям фонограмм и любым другим правобладателям в фонограммах, как это определено законодательством страны-члена. Если на 15 апреля 1994 года страна-член имела действующую систему выплаты справедливого вознаграждения правообладателям в отношении проката фонограмм, она может сохранить такую систему при условии, что коммерческий прокат фонограмм не наносит существенного ущерба исключительным правам правообладателей на воспроизведение.

5. Срок охраны, предоставляемой по настоящему Соглашению исполнителям и производителям фонограмм, составляет по меньшей мере 50 лет, считая с конца календарного года, в котором была сделана запись или имело место исполнение. Срок охраны, предоставляемой согласно пункту 3, составляет по меньшей мере 20 лет, считая с конца календарного года, в котором состоялась передача.

6. В отношении прав, предоставляемых в соответствии с пунктами 1, 2 и 3, любая страна-член может предусмотреть условия, ограничения, исключения и оговорки в объеме, допускаемом Римской конвенцией. Однако положения статьи 18 Бернской конвенции (1971 год) также применяются mutatis mutandis к правам исполнителей и производителей фонограмм в фонограммах. 

Раздел 2

Товарные знаки 

Статья 15. Охраняемые объекты 

1. Любое обозначение или любая комбинация обозначений, с помощью которых можно отличить товары или услуги одного предприятия от товаров или услуг другого предприятия, могут быть товарным знаком. Такие обозначения, в частности слова, включая собственные имена, буквы, цифры, изобразительные элементы и сочетания цветов, а также любая комбинация таких обозначений могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков. Если обозначения не обладают различительной способностью в отношении соответствующих товаров или услуг, страны-члены могут ставить возможность регистрации знака в зависимость от различительной способности, приобретенной в процессе его использования. В качестве условия регистрации страны-члены могут требовать, чтобы обозначения были визуально воспринимаемыми.

2. Пункт 1 не означает, что страна-член не может отказывать в регистрации товарного знака по другим основаниям, при условии, что они не нарушают положения Парижской конвенции (1967 год).

3. Страны-члены могут поставить возможность регистрации в зависимость от использования. Однако фактическое использование товарного знака не является условием для подачи заявки на регистрацию. Заявка не может быть отклонена только на том основании, что фактическое использование знака не имело места в течение трех лет с даты подачи заявки.

4. Характер товаров или услуг, в отношении которых применяется товарный знак, ни в коем случае не является препятствием для регистрации товарного знака.

5. Страны-члены публикуют сведения о каждом товарном знаке либо до его регистрации, либо немедленно после нее и предоставляют достаточную возможность для подачи заявлений об аннулировании регистрации. Кроме того страны-члены могут предоставлять возможность возражать против регистрации товарного знака. 

Статья 16. Предоставляемые права 

1. Владелец зарегистрированного товарного знака имеет исключительное право не разрешать третьим лицам без его согласия использовать в торговле идентичные или подобные обозначения для товаров и услуг, которые идентичны или подобны тем, в отношении которых зарегистрирован товарный знак, если в результате такого использования возникает вероятность смешения. В случае использования идентичного обозначения для идентичных товаров или услуг допускается вероятность смешения. Права, описанные выше, не наносят ущерба никаким существующим преимущественным правам и не оказывают влияния на страны-члены, ставящие в зависимость возможность предоставлять права на основе использования.

2. Положения статьи 6 bis Парижской конвенции (1967 год) применяются mutatis mutandis к услугам. При определении того, является ли товарный знак общеизвестным, страны-члены принимают во внимание известность товарного знака в соответствующих кругах общественности, включая известность в данной стране-члене, приобретенную в результате рекламной компании в связи с данным товарным знаком.

3. Положения статьи 6 bis Парижской конвенции (1967 год) применяются mutatis mutandis к товарам или услугам, отличным от тех, в отношении которых зарегистрирован товарный знак, при условии, что использование этого товарного знака для упомянутых товаров или услуг будет указывать на взаимосвязь между упомянутыми товарами или услугами и владельцем зарегистрированного товарного знака, и при условии, что при таком использовании существует вероятность ущемления интересов владельца зарегистрированного товарного знака. 

Статья 17. Исключения 

Страны-члены могут предусматривать ограниченные исключения из прав, предоставляемых товарным знаком, такие как добросовестное использование описательных терминов, при условии, что такие исключения учитывают законные интересы владельца товарного знака и третьих лиц. 

Статья 18. Срок охраны 

Срок действия первоначальной регистрации и каждого продления регистрации товарного знака составляет не менее семи лет. Регистрация товарного знака может продлеваться неограниченное число раз. 

Статья 19. Требование использования 

1. Если использование является требованием для сохранения в силе регистрации, то регистрация может быть аннулирована только после неиспользования знака непрерывно, по крайней мере, в течение трех лет, если только владелец товарного знака не укажет на веские причины, основанные на наличии препятствий для такого использования. Обстоятельства, возникающие независимо от воли владельца товарного знака, которые создают препятствия для его использования, как например, импортные ограничения или другие требования правительства к товарам или услугам, охраняемых товарным знаком, признаются как веские причины для неиспользования знака.

2. Использование товарного знака другим лицом при условии контроля со стороны владельца знака признается для целей сохранения в силе регистрации использованием товарного знака. 

Статья 20. Прочие требования 

Использование товарного знака в торговле не должно необоснованно ограничиваться специальными требованиями, такими как использование с другим товарным знаком, использование в особой форме или использование таким способом, который причиняет ущерб его способности отличать товары или услуги одного предприятия от товаров или услуг других предприятий. Это условие не отменяет требование, предписывающее использовать товарный знак, идентифицирующий предприятие, производящее товары или услуги, наряду, но без связи с товарным знаком, отличающим специфические товары или услуги этого предприятия. 

Статья 21. Лицензирование и уступка 

Страны-члены могут определять условия лицензирования и уступки товарных знаков; при этом понимается, что принудительное лицензирование товарных знаков не разрешается и что владелец зарегистрированного товарного знака имеет право уступить товарный знак вместе с передачей предприятия, которому принадлежит товарный знак, или без такой передачи. 

Раздел 3

Географические указания 

Статья 22. Охрана географических указаний 

1. Для целей настоящего Соглашения географические указания представляют собой обозначения, которые определяют товар как происходящий с территории страны-члена или региона, или местности на этой территории, при этом особое качество, репутация, или другие характеристики данного товара главным образом определяются его географическим происхождением.

2. В отношении географических указаний страны-члены предусматривают правовые средства, позволяющие заинтересованным лицам предотвращать:

(a) использование любых средств для обозначения или представления товара, которое указывает или вызывает ассоциации, что этот товар происходит из географического района, отличного от подлинного места происхождения, что это вводит общественность в заблуждение в отношении географического происхождения этого товара;

(b) любое использование, которое представляет собой акт недобросовестной конкуренции в смысле статьи 10 bis Парижской конвенции (1967 год).

3. Страна-член ex officio, если это разрешено ее законодательством, или по ходатайству заинтересованной стороны отказывает в регистрации или признает недействительной регистрацию товарного знака, содержащего или состоящего из географического указания, в отношении товаров, непроисходящих с указанной территории, если использование указания в товарном знаке в отношении таких товаров в данной стране-члене может ввести публику в заблуждение в отношении подлинного места их происхождения.

4. Охрана согласно пунктам 1, 2 и 3 применяется в отношении географического указания, которое, будучи фактически правильным в отношении территории, района или местности, из которой происходят товары, дает ложное представление общественности в отношении того, что товары происходят с другой территории. 

Статья 23. Дополнительная охрана географических указаний для вин и спиртных напитков 

1. Каждая страна-член предусматривает правовые средства, позволяющие заинтересованным лицам предотвращать использование географического указания, идентифицирующего вина, для вин, не происходящих из места, обозначенного данным географическим указанием, или идентифицирующего крепкие спиртные напитки, для спиртных напитков, не происходящих из места, обозначенного данным географическим указанием, даже если указывается подлинное происхождение товаров, или географическое указание используется в переводе или сопровождается такими выражениями, как "вид", "тип", "в стиле", "имитация" или подобными(4).

2. Регистрация товарного знака для вин, который содержит или состоит из географического указания, идентифицирующего вина, или товарного знака для крепких спиртных напитков, который содержит или состоит из географического указания, идентифицирующего крепкие спиртные напитки, не допускается или признается недействительной страной-членом ex officio, если это разрешено ее национальным законодательством, или по ходатайству заинтересованной стороны в отношении тех вин и крепких спиртных напитков, которые не имеют этого географического происхождения.

3. В случае одинаковых географических указаний для вин охрана предоставляется каждому указанию при условии соблюдения положений пункта 4 статьи 22. Каждая страна-член определяет практические условия, согласно которым одинаковые указания будут отличаться одно от другого с учетом потребности в обеспечении справедливого режима для заинтересованных производителей и предотвращения введения потребителей в заблуждение.

4. В целях обеспечения охраны географических указаний для вин в Совете по ТРИПС проводятся переговоры, касающиеся учреждения многосторонней системы уведомлений и регистрации географических указаний для вин, охраняемых в тех странах-членах, которые участвуют в данной системе. 

Статья 24. Международные переговоры; исключения 

1. Страны-члены договариваются вступить в переговоры в целях усиления охраны отдельных географических указаний согласно статье 23. Положения пунктов 4-8, приведенных ниже, не применяются страной-членом для отказа от проведения переговоров или от заключения двусторонних или многосторонних соглашений. В рамках таких переговоров страны-члены должны быть готовы рассмотреть вопрос о постоянном применении этих положений к отдельным географическим указаниям, использование которых является предметом таких переговоров.

2. Совет по ТРИПС постоянно рассматривает применение положений настоящего раздела; первое такое рассмотрение проводится в течение двух лет после вступления в силу Соглашения о ВТО. Любой вопрос, затрагивающий соблюдение обязательств, вытекающих из этих положений, может выноситься на Совет, который по ходатайству страны-члена проводит консультации с любой страной-членом или странами-членами в отношении вопроса, по которому не удалось найти удовлетворительного решения путем двусторонних или многосторонних консультаций между заинтересованными странами-членами. Совет предпринимает такие действия, которые могут быть признаны способствующими выполнению настоящего раздела и достижению его целей.

3. При выполнении настоящего раздела страна-член не ослабляет охрану географических указаний, которая существовала в этой стране-члене непосредственно до даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

4. Ничто в настоящем разделе не требует от страны-члена препятствовать продолжающемуся и подобному использованию конкретных географических указаний другой страны-члена, идентифицирующих вина или крепкие спиртные напитки в связи с товарами или услугами любым из ее граждан или лиц, проживающих на ее территории, которые постоянно пользовались упомянутым географическим указанием в отношении тех же или подобных товаров или услуг на территории упомянутой страны-члена либо (a) в течение, по меньшей мере, 10-ти лет, предшествующих 15 апреля 1994 года, либо (b) добросовестно до упомянутой даты.

5. Если заявка на регистрацию товарного знака или его регистрация осуществлялись добросовестно, или если права на товарный знак были приобретены путем его добросовестного использования либо:

(a) до даты применения этих положений в данной стране-члене, как это определено в части IV; либо

(b) до того, как географическое указание получило охрану в стране происхождения,

меры, принятые во исполнение положений настоящего раздела, не ущемляют права на регистрацию товарного знака или ее действительности, или права на использование товарного знака на основании того, что такой товарный знак идентичен или подобен географическому указанию происхождения.

6. Ничто в настоящем разделе не требует от страны-члена применять положения, касающиеся географических указаний любой другой страны-члена в отношении товаров или услуг, для которых соответствующее указание идентично термину, привычному в разговорном языке как общепринятое название таких товаров или услуг на территории указанной страны-члена. Ничто в настоящем разделе не требует от страны-члена применять положения настоящего раздела, касающиеся географических указаний любой другой страны-члена в отношении продукции из винограда, для которой на дату вступления в силу Соглашения о ВТО соответствующее географическое указание идентично привычному названию сорта винограда, произрастающего на территории упомянутой страны-члена.

7. Страна-член может предусматривать, что любой запрос, сделанный на основании настоящего раздела в связи с использованием или регистрацией товарного знака, должен представляться в течение пяти лет после того, как неправомерное использование охраняемого указания стало широко известным в этой стране-члене, или после даты регистрации товарного знака в этой стране-члене, при условии, что товарный знак был опубликован на эту дату, если такая дата ранее даты, на которую неправомерное использование стало широко известным в этой стране-члене, при условии, что географическое указание не используется или зарегистрировано недобросовестно.

8. Положения настоящего раздела никоим образом не наносят ущерб праву любого лица на использование в торговле своего имени или имени делового предшественника этого лица, за исключением случаев, когда использование такого имени вводит в заблуждение общественность.

9. Настоящее Соглашение не обязывает охранять географические указания, которые не охраняются или охрана которых прекращена в стране происхождения или которые вышли из употребления в этой стране. 

Раздел 4

Промышленные образцы 

Статья 25. Условия предоставления правовой охраны 

1. Страны-члены предоставляют охрану независимо созданным новым или оригинальным промышленным образцам. Страны-члены могут предусматривать, что образцы не являются новыми или оригинальными, если они существенно не отличаются от уже известных образцов или от комбинации их известных характерных признаков. Страны-члены могут указать, что такая охрана не распространяется на образцы, создание которых обусловлено главным образом техническими или функциональными соображениями.

2. Каждая страна-член гарантирует, что условия получения охраны текстильных образцов, в частности применительно к любым расходам, экспертизе или публикациям, не будут неоправданно затруднять испрашивание и предоставление такой охраны. Страны-члены вправе соблюдать это обязательство в рамках законодательства о промышленных образцах или законодательства по авторскому праву. 

Статья 26. Охрана 

1. Владелец охраняемого промышленного образца вправе препятствовать третьим лицам без его согласия производить, продавать или ввозить изделия, воплощающие или включающие в себя образец, который скопирован или является имитацией охраняемого образца, если такие действия предпринимаются в коммерческих целях.

2. Страны-члены могут предусматривать ограниченные исключения из охраны промышленных образцов при условии, что такие исключения не вступают в необоснованное противоречие с обычным применением охраняемых промышленных образцов и не ущемляют неоправданным образом законные интересы владельца охраняемого образца, с учетом законных интересов третьих сторон.

3. Срок действия предоставляемой охраны составляет не менее 10-ти лет. 

Раздел 5

Патенты 

Статья 27. Объекты патентования 

1. При соблюдении положений пунктов 2 и 3 настоящей статьи патенты выдаются на любые изобретения независимо от того, являются ли они продуктом или способом во всех областях техники, при условии, что они обладают новизной, содержат изобретательский уровень и являются промышленно применимыми(5). При соблюдении положений пункта 4 статьи 65, пункта 8 статьи 70 и пункта 3 настоящей статьи, патенты выдаются и права, основанные на патентах, могут быть реализованы вне зависимости от места создания изобретения, области техники, а также от того, ввозятся ли продукты из-за рубежа или изготавливаются на месте.

2. Страны-члены могут исключать из области патентуемых изобретения, коммерческое использование которых необходимо предотвратить в пределах их территории для охраны общественного порядка или морали, включая охрану жизни или здоровья людей, животных или растений, или во избежание нанесения серьезного ущерба окружающей среде при условии, что подобное исключение не делается только в силу того, что такое использование запрещено их законодательством.

3. Страны-члены могут также исключать из области патентуемых изобретений:

(a) диагностические, терапевтические и хирургические методы лечения людей или животных;

(b) растения и животных, кроме микроорганизмов, а также биологические по существу процессы воспроизводства растений или животных, кроме небиологических и микробиологических процессов. Однако страны-члены предоставляют охрану сортов растений либо путем выдачи патентов, либо путем применения эффективной системы sui generis, либо любым их сочетанием. Положения настоящего пункта пересматриваются через четыре года после даты вступления в силу Соглашения о ВТО. 

Статья 28. Предоставляемые права 

1. Патент предоставляет его владельцу следующие исключительные права:

(a) если объектом патента является изделие, - препятствовать третьим лицам совершать без согласия владельца следующие действия: изготавливать, использовать, предлагать для продажи, продавать или ввозить(6) для этих целей упомянутое изделие;

(b) если объектом патента является способ, - препятствовать третьим лицам совершать без согласия владельца действие, заключающееся в использовании способа, а также следующие действия: использовать, предлагать для продажи, продавать или ввозить для этих целей продукты, полученные непосредственно упомянутым способом.

2. Патентовладельцы также вправе переуступать права на патент, передавать его по наследству и заключать лицензионные договоры.

 

Статья 29. Требования, предъявляемые к заявителям на выдачу патента 

1. Страны-члены требуют от заявителя, испрашивающего патент, достаточно ясного и полного раскрытия изобретения, чтобы оно могло быть осуществлено специалистом в данной области, а также могут требовать от заявителя, чтобы он указал наилучший способ осуществления изобретения, известный автору изобретения на дату подачи заявки, или в случае, когда испрашивается приоритет, - на дату приоритета заявки.

2. Страны-члены могут требовать от заявителя предоставить информацию о поданных за рубежом заявках и полученных им патентах в других странах. 

Статья 30. Изъятия из предоставляемых прав 

Страны-члены могут предусматривать ограниченные изъятия из исключительных прав, предоставляемых патентом, при условии, что такие изъятия не вступают необоснованно в противоречие с нормальным использованием патента и, с учетом законных интересов третьих лиц, необоснованно не ущемляют законные интересы патентовладельца. 

Статья 31. Другие виды использования без разрешения правообладателя 

Если законодательство страны-члена допускает иное использование(7) объекта патента без разрешения правообладателя, включая использование государством или третьими лицами, уполномоченными государством, соблюдаются следующие положения:

(a) разрешение на такое использование основывается на индивидуальных качествах объекта;

(b) такое использование может быть разрешено только в том случае, если до начала такого использования предполагаемый пользователь предпринимал попытки получить разрешение от правообладателя на приемлемых коммерческих условиях, и в течение разумного периода времени эти попытки не завершились успехом. Это требование может быть снято страной-членом в случае чрезвычайных ситуаций в стране или других обстоятельств крайней необходимости, или в случаях некоммерческого использования государством. При чрезвычайных ситуациях в стране или других обстоятельствах крайней необходимости правообладатель, тем не менее, уведомляется об этом как можно скорее. В случае некоммерческого использования государством, если правительство или подрядчик, без проведения патентного поиска, знает или имеет доказуемые основания знать о том, что действующий патент используется или будет использоваться правительством или в интересах правительства, то правообладатель немедленно информируется об этом;

(c) объем и продолжительность такого использования ограничиваются целью, для которой оно было разрешено, а в случае технологии полупроводников оно предназначается исключительно для некоммерческого использования государством или для исправления практики, которая в результате судебных или административных процедур определена как антиконкурентная;

(d) такое использование не является исключительным;

(e) такое использование не подлежит переуступке, кроме как с той частью предприятия или его нематериальных активов, которые осуществляют такое использование;

(f) любое такое использование разрешается в первую очередь для обеспечения потребностей внутреннего рынка страны-члена, разрешающей такое использование;

(g) разрешение на такое использование подлежит отмене при надлежащем соблюдении защиты законных интересов лиц, получивших такое разрешение, если и когда обстоятельства, приведшие к этому, прекращают существовать и маловероятно, что они возобновятся. Компетентный орган по мотивированному заявлению должен иметь полномочия для пересмотра вопроса о том, продолжают ли существовать эти обстоятельства;

(h) правообладателю выплачивается соответствующее вознаграждение с учетом обстоятельств каждого случая и экономической стоимости разрешения;

(i) юридическая сила любого решения, относящегося к разрешению такого использования, подлежит судебному пересмотру или иному независимому пересмотру отдельным вышестоящим органом этой страны-члена;

(j) любое решение, касающееся вознаграждения, предусмотренного в отношении такого использования, подлежит судебному пересмотру или иному независимому пересмотру отдельным вышестоящим органом этой страны-члена;

(k) страны-члены не обязаны применять условия, изложенные в подпунктах (b) и (f), если такое использование разрешено для исправления практики, определенной в результате судебных или административных процедур как антиконкурентная. Необходимость исправления антиконкурентной практики может быть принята во внимание при определении в таких случаях размера вознаграждения. Компетентные органы должны иметь полномочия отказывать в отмене разрешения, если и когда существует вероятность того, что условия, приведшие к такому разрешению, могут возникнуть вновь;

(l) если такое использование допускает применение патента ("второго патента"), который не может в свою очередь использоваться без нарушения права на другой патент ("первый патент"), применяются следующие дополнительные условия:

(I) изобретение, заявленное во втором патенте, по сравнению с изобретением, заявленным в первом патенте, должно содержать важное техническое достижение, имеющее большое экономическое значение;

(II) владелец первого патента имеет право на перекрестную лицензию на приемлемых условиях для того, чтобы использовать изобретение, заявленное во втором патенте;

(III) использование, разрешенное в отношении первого патента, не подлежит переуступке, кроме как с передачей прав на второй патент. 

Статья 32. Аннулирование патента / лишение прав на патент 

Любое решение относительно аннулирования патента или лишения права на патент может быть пересмотрено в судебном порядке. 

Статья 33. Срок охраны 

Срок предоставляемой охраны не заканчивается до истечения периода в 20 лет, считая с даты подачи заявки(8). 

Статья 34. Патенты на способ: бремя доказывания 

1. Для целей гражданского производства в отношении нарушения прав владельца, упомянутых в пункте 1(b) статьи 28, если объектом патента является способ получения продукта, судебные власти вправе потребовать от ответчика доказательств того, что способ получения идентичного продукта отличается от запатентованного способа. Вследствие этого страны-члены предусматривают, по меньшей мере, в одном из следующих случаев, что любой идентичный продукт, произведенный без согласия патентовладельца, при отсутствии доказательств противного, считается полученным запатентованным способом если:

(a) продукт, полученный запатентованным способом, является новым;

(b) существует значительная вероятность того, что идентичный продукт был изготовлен с применением данного способа, и патентовладелец, прикладывая разумные усилия, не в состоянии определить, какой в действительности способ был использован.

2. Любая страна-член по своему выбору предусматривает, что бремя доказывания, указанное в пункте 1, возлагается на предполагаемого нарушителя только в том случае, если выполнено условие, упомянутое в пункте (a), или только в том случае, если выполнено условие, упомянутое в пункте (b).

3. При представлении доказательств противного учитываются законные интересы ответчиков по защите их производственных и коммерческих секретов. 

Раздел 6

Топологии (топографии) интегральных микросхем 

Статья 35. Связь с Договором ИСИМ 

Страны-члены договариваются предоставлять охрану топологиям (топографиям) интегральных микросхем (именуемым далее в настоящем Соглашении "топологии") в соответствии со статьями 2-7 (кроме пункта 3 статьи 6), статьей 12 и пунктом 3 статьи 16 Договора об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем и, кроме того, соблюдать нижеследующие положения. 

Статья 36. Объем охраны 

При соблюдении положений пункта 1 статьи 37, страны-члены считают неправомерными следующие действия, если они совершены без разрешения правообладателя(9): ввоз, продажу или иное распространение в коммерческих целях охраняемой топологии, интегральной микросхемы, содержащей охраняемую топологию, или изделия, содержащего такую интегральную микросхему, только потому, что в нем продолжает находиться неправомерно воспроизведенная топология. 

Статья 37. Действия, не требующие разрешения правообладателя 

1. Несмотря на статью 36, ни одна страна-член не считает правомерным совершение любых действий, о которых говорится в упомянутой статье в отношении интегральной микросхемы, содержащей неправомерно воспроизведенную топологию или любого изделия, включающего такую интегральную микросхему, в случаях, если лицо, совершающее или отдающее распоряжение о совершении таких действий, при приобретении интегральной микросхемы или изделия, включающего такую интегральную микросхему, не знало и не имело веских оснований знать, что в нее включена неправомерно воспроизведенная топология. Страны-члены предусматривают, что после того, как такое лицо получило обоснованное уведомление о неправомерном воспроизведении топологии, упомянутое лицо может совершать любое из действий по отношению к наличному запасу или заказанной до этого времени продукции, но обязано уплатить правообладателю сумму, эквивалентную разумным отчислениям, которые уплачивались бы по договорной лицензии на такую топологию.

2. Условия, изложенные в подпунктах (a)-(k) статьи 31, применяются mutatis mutandis, в случае любого недобровольного лицензирования топологии или ее использования правительством или в интересах правительства без разрешения правообладателя. 

Статья 38. Срок охраны 

1. В странах-членах, требующих регистрации в качестве условия предоставления охраны, срок охраны топологии не заканчивается до истечения десятилетнего периода, исчисляемого с даты подачи заявки на регистрацию или с первого коммерческого использования, осуществленного где-либо в мире.

2. В странах-членах, не требующих регистрации в качестве условия предоставления охраны, срок охраны топологии составляет не менее 10-ти лет с даты первого коммерческого использования, осуществленного где-либо в мире.

3. Несмотря на пункты 1 и 2, страна-член может предусмотреть, что охрана прекращает свое действие через 15 лет после создания топологии.

 

Раздел 7

Охрана закрытой информации 

Статья 39. 

1. В процессе обеспечения эффективной охраны от недобросовестной конкуренции, как это предусмотрено в статье 10 bis Парижской конвенции (1967 год), страны-члены охраняют закрытую информацию в соответствии с пунктом 2, а данные, передаваемые правительствам или правительственным учреждениям, - в соответствии с пунктом 3.

2. Физическим и юридическим лицам предоставляется возможность препятствовать тому, чтобы информация, правомерно находящаяся под их контролем, была раскрыта, получена или использована без их согласия другими лицами способом, противоречащим честной коммерческой практике(10), при условии, что такая информация:

(a) является секретной в том смысле, что она в целом или в определенной конфигурации и подборе ее компонентов не является общеизвестной или легко доступной лицам в тех кругах, которые обычно имеют дело с подобной информацией;

(b) ввиду своей секретности имеет коммерческую ценность; и

(c) является объектом надлежащих в данных обстоятельствах шагов, направленных на сохранение ее секретности со стороны лица, правомерно контролирующего эту информацию.

3. Страны-члены, требуя в качестве условия для разрешения сбыта фармацевтических или агрохимических продуктов, в которых используются новые химические вещества, представления закрытых данных об испытаниях или других сведений, получение которых сопряжено со значительными усилиями, охраняют такие данные от недобросовестного коммерческого использования. Кроме того, страны-члены охраняют такие данные от раскрытия, за исключением случаев, когда это необходимо в интересах защиты населения или, если меры не предпринимаются, то они гарантируют, что эти данные охраняются от недобросовестного коммерческого использования. 

Раздел 8

Осуществление контроля за антиконкурентной

практикой через договорные лицензии 

Статья 40. 

1. Страны-члены договариваются, что некоторые виды лицензионной практики или условий, относящихся к правам интеллектуальной собственности, которые ограничивают конкуренцию, могут иметь неблагоприятное воздействие на торговлю и препятствовать передаче и распространению технологии.

2. Ничто в настоящем Соглашении не препятствует странам-членам указывать в своем законодательстве виды лицензионной практики или условия, которые в отдельных случаях могут являться злоупотреблением правами интеллектуальной собственности, оказывая неблагоприятное воздействие на конкуренцию на соответствующем рынке. Как предусмотрено выше, в соответствии с другими положениями настоящего Соглашения страна-член может принять надлежащие меры по предотвращению такой практики или контролю за ней, которая может включать, например, исключительные условия по обратной передаче покупателем лицензии технической информации продавцу лицензии, условия, предотвращающие оспаривание юридической силы, и принудительный пакет лицензионных условий, в свете соответствующих законов и правил этой страны-члена.

3. Каждая страна-член по запросу вступает в консультации с любой другой страной-членом, которая имеет основание полагать, что владелец прав интеллектуальной собственности, являющийся гражданином или проживающий на территории страны-члена, которой адресован запрос о консультациях, осуществляет практику в нарушение законов и правил страны-члена, делающей запрос о консультациях по вопросам, рассматриваемым настоящим разделом, и которая желает обеспечить соблюдение такого законодательства, без ущерба для любых действий, которые каждая из них могла бы начать в соответствии с законом, и без ущерба для полной свободы принятия ими окончательного решения. Страна-член, которой адресован запрос, оказывает полное и благожелательное внимание к консультациям и предоставляет соответствующие возможности для их проведения со страной-членом, делающей запрос, и сотрудничает путем предоставления открытой для публики неконфиденциальной информации по обсуждаемому вопросу и другой информации, которой она располагает, при условии соблюдения национального законодательства и заключения взаимоприемлемых соглашений, касающихся гарантии конфиденциальности этой информации страной-членом, делающей запрос.

4. Если граждане одной страны-члена или лица, проживающие на ее территории, подвергаются судебным процедурам в другой стране-члене по обвинению в нарушении законов и правил последней по существу настоящего раздела, то первой по ее запросу предоставляется возможность другой страной-членом провести консультации на тех же условиях, которые предусмотрены в пункте 3. 

ЧАСТЬ III

ОБЕСПЕЧЕНИЕ ЗАЩИТЫ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

 

Раздел 1

Общие обязательства 

Статья 41. 

1. Страны-члены обеспечивают, чтобы их законодательство предусматривало процедуры по обеспечению защиты прав, предусмотренные в настоящей части и позволяющие осуществлять эффективные действия против любого акта нарушения прав интеллектуальной собственности, на которые распространяется настоящее Соглашение, включая срочные меры по предотвращению нарушений, а также средства судебной защиты, играющие сдерживающую роль в отношении дальнейших нарушений. Эти процедуры применяются таким образом, чтобы избежать создания барьеров законной торговле и обеспечить защиту против злоупотребления ими.

2. Процедуры, обеспечивающие защиту прав интеллектуальной собственности, должны быть равными и справедливыми. Они не должны быть излишне сложными или дорогостоящими и не должны приводить к необоснованному увеличению сроков или неоправданным задержкам.

3. Решения по существу дела представляются предпочтительно в письменной форме с обоснованиями. Они должны быть представлены, по крайней мере, сторонам судебного разбирательства без неоправданной задержки. Решения по существу дела основываются исключительно на доказательствах, по которым сторонам предоставляется возможность высказаться.

4. Стороны судебного разбирательства имеют возможность ходатайствовать о пересмотре судебным органом окончательных административных решений, а также, по меньшей мере, правовых аспектов первоначальных судебных решений по существу дела с учетом юрисдикционных положений законодательства страны-члена, касающихся важности дела. Однако обязательства в отношении возможности пересмотра оправдательных решений по уголовным делам не предусматриваются.

5. Подразумевается, что настоящая часть не предусматривает каких-либо обязательств по созданию судебной системы, обеспечивающей защиту прав интеллектуальной собственности, отличной от системы обеспечения исполнения законов в целом, а также не затрагивает компетенцию стран-членов по обеспечению применения своего законодательства в общем. Ничто в настоящей части не создает каких-либо обязательств в отношении распределения средств между обеспечением защиты прав интеллектуальной собственности и общим исполнением закона. 

Раздел 2

Гражданско-правовые и административные

процедуры и средства судебной защиты 

Статья 42. Равные и справедливые меры 

Страны-члены предоставляют правообладателям(11) возможность прибегать к гражданским судебным процедурам для обеспечения защиты любого права интеллектуальной собственности, предусмотренного настоящим Соглашением. Ответчики имеют право на своевременное получение письменного, достаточно подробного уведомления, содержащего основание для исков. Сторонам разрешается быть представленными независимым адвокатом, а процессуальные нормы не должны устанавливать чрезмерно обременительные требования обязательного личного присутствия. Всем сторонам таких процедур надлежащим образом предоставляется право на обоснование своих исков и представление всех относящихся к делу доказательств. Процессуальные нормы предусматривают средства идентификации и охраны конфиденциальной информации, если это не противоречит существующим конституционным требованиям. 

Статья 43. Доказательства 

1. Если сторона предоставила имеющиеся обоснованные доказательства, достаточные для того, чтобы подкрепить свои иски, и указала на имеющие отношение к обоснованию своих исков доказательства, которые находятся в распоряжении противной стороны, то судебные органы имеют право сделать запрос, предписывающий противной стороне предоставить эти доказательства при соблюдении в соответствующих случаях условий, обеспечивающих охрану конфиденциальной информации.

2. В случаях, когда сторона судебного разбирательства сознательно и без веских причин отказывает в доступе к необходимой информации или иным образом не предоставляет ее в течение разумного периода времени, либо существенно затрудняет принятие мер по обеспечению прав, страна-член может наделять судебные органы полномочиями принимать предварительные и окончательные решения, утвердительные или отрицательные, на основе представленной им информации, включая жалобу или заявление стороны, на которой неблагоприятным образом отразился отказ в доступе к информации, при условии предоставления сторонам возможности быть заслушанными по поводу заявлений или доказательств. 

Статья 44. Судебные запреты 

1. Судебные органы имеют право вынести определение, предписывающее любой стороне воздержаться от правонарушения, в частности, предотвратить поступление в находящуюся под их юрисдикцией торговую сеть импортируемых товаров, связанных с нарушением прав интеллектуальной собственности, сразу же после таможенной очистки таких товаров. Страны-члены не обязаны предоставлять такие полномочия в отношении охраняемых объектов, приобретенных или заказанных лицом, которое не знало или не имело веских оснований знать, что сделки по таким объектам влекут за собой нарушение прав интеллектуальной собственности.

2. Несмотря на другие положения настоящей части, и при условии соблюдения положений части II, которые касаются вопроса использования прав без разрешения правообладателя правительствами или третьими лицами, уполномоченными правительством, страны-члены могут ограничить средства судебной защиты, имеющиеся против такого использования, выплатой вознаграждения в соответствии с подпунктом (h) статьи 31. В других случаях применяются средства судебной защиты в соответствии с настоящей частью, или в случаях, когда эти средства противоречат законодательству страны-члена, предоставляется возможность обратиться к деклараторным решениям и соответствующей компенсации. 

Статья 45. Возмещение убытков 

1. Судебные органы имеют право вынести решение, предписывающее нарушителю, который знал или имел достаточные основания знать, что он совершает противоправные действия, возместить убытки, понесенные правообладателем в связи с нарушением его права интеллектуальной собственности, в сумме, достаточной для компенсации ущерба.

2. Судебные органы также имеют право вынести решение, предписывающее нарушителю возместить правообладателю расходы, которые могут включать надлежащий гонорар адвоката. В соответствующих случаях страны-члены могут предоставлять судебным органам право требовать взыскания прибыли и/или выплаты предварительно установленных убытков, даже в тех случаях, когда нарушитель не знал или не имел достаточных оснований знать, что он совершает противоправные действия. 

Статья 46. Другие средства судебной защиты 

Для создания эффективного средства сдерживания от нарушений прав судебные органы имеют право вынести решение, предписывающее, чтобы товары, по которым они установили нарушение прав, без какой-либо компенсации были изъяты из торговой сети таким образом, чтобы избежать нанесения какого-либо вреда правообладателю, или, если это не противоречит существующим конституционным требованиям, были уничтожены. Судебные органы также имеют право вынести решение, предписывающее, чтобы материалы и оборудование, которые главным образом использовались при создании нарушающих права интеллектуальной собственности товаров, без какой-либо компенсации были изъяты из торговой сети с тем, чтобы свести к минимуму возможность новых нарушений. При рассмотрении таких запросов необходимо принимать во внимание соразмерность серьезности правонарушения и предписываемых средств защиты, а также интересы третьих лиц. По отношению к товарам с неправомерно используемыми товарными знаками простое удаление неправомерно используемого товарного знака не является достаточным, за исключением случаев, когда необходимо разрешить выпуск таких товаров в торговую сеть. 

Статья 47. Право на информацию 

Страны-члены могут предоставлять судебным органам право, если это соразмерно серьезности нарушения прав, обязать нарушителя информировать правообладателя о личности третьих лиц, участвовавших в производстве и распространении контрафактных товаров или услуг, и о каналах их распространения. 

Статья 48. Возмещение ущерба ответчику 

1. Судебные органы имеют право вынести решение, предписывающее стороне, по запросу которой были приняты меры и которая недобросовестно использовала процедуры по обеспечению защиты прав интеллектуальной собственности, выплатить стороне, на которую было неправомерно наложено обязательство или ограничение, соответствующую компенсацию за ущерб, понесенный в результате такого недобросовестного использования. Судебные органы также имеют право вынести решение, предписывающее заявителю возместить ответчику расходы, которые могут включать соответствующий гонорар адвоката.

2. При применении любого законодательного акта, относящегося к охране или обеспечению защиты прав интеллектуальной собственности, страны-члены освобождают государственные органы и их служащих от применения в отношении них соответствующих средств судебной защиты только в случае добросовестного осуществления ими действий или намерения осуществить такие действия в ходе применения такого законодательного акта. 

Статья 49. Административные процедуры 

В той мере, в какой любое гражданско-правовое средство судебной защиты может быть предписано в результате применения административных процедур по существу дела, такие процедуры должны по сути соответствовать принципам, равноценным, в основном, тем, которые изложены в настоящем разделе. 

Раздел 3

Временные меры 

Статья 50. 

1. Судебные органы имеют право вынести определение, предписывающее принятие незамедлительных и эффективных временных мер, направленных на:

(a) предотвращение возникновения нарушения любого права интеллектуальной собственности и, в частности, предотвращение поступления в находящуюся под их юрисдикцией торговую сеть товаров, в том числе импортируемых товаров непосредственно после таможенной очистки;

(b) сохранение соответствующих доказательств, относящихся к предполагаемым нарушениям.

2. Судебные органы имеют право, где это уместно, принимать временные меры inaudita altera parte, в частности, в случаях, когда существует вероятность того, что любая задержка может причинить непоправимый вред правообладателю или когда очевиден риск того, что улики будут уничтожены.

3. Судебные органы имеют право потребовать от заявителя представить любые разумные доказательства, чтобы с достаточной степенью уверенности убедиться в том, что заявитель является правообладателем и что его право нарушается или что такое нарушение неизбежно, и предписать, чтобы заявитель предоставил залог или равноценную гарантию, достаточную для защиты ответчика и предотвращения злоупотреблений.

4. Если временные меры приняты inaudita altera parte, затронутые стороны ставятся об этом в известность незамедлительно, самое позднее после осуществления этих мер. Пересмотр, включая право быть заслушанным, осуществляется по запросу ответчика с целью принятия в течение разумного периода времени после получения уведомления о мерах решения о том, должны ли эти меры быть изменены, отменены или подтверждены.

5. Орган, осуществляющий временные меры, может потребовать от заявителя предоставления иной информации, необходимой для идентификации соответствующих товаров.

6. Без ущерба пункту 4, временные меры, осуществленные на основании пунктов 1 и 2, по запросу ответчика отменяются или их действие приостанавливается иным образом, если судебное разбирательство, в результате которого принимается решение по существу дела, не начато в течение разумного периода времени, определяемого судебным органом, который выносит определение, предписывающее такие меры, в тех случаях, когда это допускается законодательством страны-члена, а в отсутствие такого определения этот период не должен превышать 20 рабочих дней или 31 календарного дня в зависимости от того, какой из периодов является более продолжительным.

7. В случае отмены или прекращения временных мер по причине любого действия или оплошности заявителя, или если впоследствии было установлено, что нарушение или угроза нарушения права интеллектуальной собственности не имели место, то судебные органы имеют право вынести по запросу ответчика решение, предписывающее заявителю выплатить ответчику соответствующую компенсацию за любой ущерб, причиненный этими мерами.

8. В той степени, в какой любая временная мера может быть предписана в результате осуществления административных процедур, такие процедуры должны по сути соответствовать принципам, равноценным по существу тем, которые изложены в настоящем разделе. 

Раздел 4

Особые требования в отношении пограничных мер(12) 

Статья 51. Приостановление выпуска товаров в обращение таможенными органами 

В соответствии с положениями, изложенными ниже, страны-члены принимают меры(13), позволяющие правообладателю, который имеет достаточные основания подозревать, что может иметь место ввоз товаров с неправомерно используемым товарным знаком или товаров, нарушающих авторские права(14), подать в компетентные административные или судебные органы письменное заявление о приостановлении таможенными органами выпуска таких товаров в свободное обращение. Страны-члены могут предоставлять возможность сделать такое заявление в отношении товаров, которые включают иные нарушения прав интеллектуальной собственности, при условии соблюдения требований настоящего раздела. Страны-члены могут также предусмотреть соответствующие меры по приостановлению таможенными органами выпуска со своей территории контрафактных товаров, предназначенных для экспорта. 

Статья 52. Заявление 

Любому правообладателю, инициирующему меры в соответствии со статьей 51, необходимо представить соответствующие доказательства, убеждающие компетентные власти в том, что согласно законодательству импортирующей страны имеет место prima facie нарушение права правообладателя интеллектуальной собственности, а также дать достаточно подробное описание товаров для их легкого опознания таможенными органами. В течение разумного периода времени компетентные органы сообщают заявителю, приняли ли они заявление, а в случаях, когда такое решение компетентными органами принято, - о периоде, в течение которого таможенные органы будут принимать меры. 

Статья 53. Залог или равноценная гарантия 

1. Компетентные органы имеют право требовать от заявителя предоставить залог или равноценную гарантию, достаточную для защиты ответчика и компетентных органов и предотвращения злоупотреблений. Такой залог или равноценная гарантия не должны необоснованно удерживать от обращения к этим мерам.

2. Если согласно заявлению, поданному в соответствии с настоящим разделом, выпуск в свободное обращение товаров, включающих промышленные образцы, патенты, топологии интегральных микросхем или закрытую информацию, приостановлен таможенными органами на основе решения, принятого каким-либо органом помимо судебного или другого независимого органа, и если период, предусмотренный статьей 55, истек без предоставления условного освобождения надлежащим образом уполномоченным органом, и при условии, что выполнены все другие условия для импорта, владелец, импортер или получатель таких товаров должны иметь право на их выпуск при внесении залога, сумма которого является достаточной для защиты правообладателя от любых нарушений. Внесение такого залога не должно наносить ущерб любым другим средствам судебной защиты, к которым может прибегнуть правообладатель, при этом подразумевается, что залог возвращается, если правообладатель в течение разумного периода времени не сумеет добиться в суде права на иск. 

Статья 54. Уведомление о приостановлении 

Импортер и заявитель незамедлительно уведомляются о приостановлении выпуска товаров согласно статье 51. 

Статья 55. Продолжительность приостановления 

Если в течение периода, не превышающего 10-ти рабочих дней после передачи заявителю уведомления о приостановлении выпуска товаров в свободное обращение, таможенные органы не будут информированы о том, что судебное разбирательство, ведущее к решению по существу дела, начато какой-либо стороной, помимо ответчика, или о том, что надлежащим образом уполномоченные органы приняли временные меры, продлевающие приостановление выпуска товаров, то товары выпускаются, если при этом выполнены все другие условия в отношении импорта или экспорта; в соответствующих случаях этот предельный срок может быть продлен еще на 10 рабочих дней. Если судебное разбирательство, ведущее к решению по существу дела, начато, то пересмотр с правом быть заслушанным с целью принятия в течение разумного периода времени решения о том, следует ли эти меры изменить, отменить или подтвердить, осуществляется по запросу ответчика. Несмотря на вышеизложенное, в случаях, если приостановление выпуска товаров осуществляется или продолжается в соответствии с временной судебной мерой, то применяются положения пункта 6 статьи 50. 

Статья 56. Возмещение ущерба импортеру и собственнику товаров 

Соответствующие органы имеют право вынести решение, предписывающее заявителю оплатить импортеру, грузополучателю и собственнику товаров надлежащую компенсацию за любой ущерб, причиненный им при неправомерном задержании товаров или при задержании товаров, выпущенных в свободное обращение в соответствии со статьей 55. 

Статья 57. Право на инспектирование и информацию 

Без ущерба охране конфиденциальной информации страны-члены наделяют компетентные органы полномочиями предоставлять правообладателю достаточную возможность для инспектирования любых товаров, задержанных таможенными органами, с целью обоснования его исков. Компетентные органы также полномочны предоставить импортеру равноценную возможность для инспектирования любых таких товаров. Если по существу дела принято положительное решение, страны-члены могут предоставить компетентным органам полномочия информировать правообладателя об именах и адресах грузоотправителя, импортера и грузополучателя, а также о количестве данных товаров. 

Статья 58. Действия ex officio 

Если страны-члены требуют от компетентных органов действовать по собственной инициативе и приостанавливать выпуск товаров в свободное обращение, в отношении которых они располагают prima facie доказательствами нарушения права интеллектуальной собственности, то:

(a) компетентные органы могут в любое время обращаться к правообладателю за любой информацией, которая может им помочь в осуществлении этих полномочий;

(b) импортер и правообладатель незамедлительно уведомляются о приостановлении выпуска товаров в свободное обращение. Если импортер подал компетентным органам возражение против приостановления выпуска товаров в свободное обращение, приостановление осуществляется на условиях mutatis mutandis, установленных статьей 55;

(c) страны-члены освобождают государственные органы и их служащих от применения в отношении них соответствующих средств судебной защиты только в случае добросовестного осуществления ими действий или намерения осуществить такие действия. 

Статья 59. Средства судебной защиты 

Без ущерба для других прав на иск, доступных правообладателю, и при соблюдении права ответчика требовать пересмотра в судебном органе, компетентные органы имеют право вынести решение, предписывающее уничтожение или изъятие товаров, нарушающих права интеллектуальной собственности, в соответствии с принципами, изложенными в статье 46. В отношении товаров с неправомерно используемым товарным знаком органы не разрешают реэкспорт таких товаров в неизмененном состоянии или применение в отношении них других таможенных процедур, кроме исключительных случаев. 

Статья 60. Ввоз незначительного количества товаров 

Страны-члены могут не применять вышеизложенные положения к незначительным количествам товаров некоммерческого характера, содержащимся в личном багаже пассажиров или пересылаемых малыми партиями. 

Раздел 5

Уголовные процедуры 

Статья 61. 

Страны-члены предусматривают уголовные процедуры и наказания, применяемые, по крайней мере, в случаях умышленного применения неправомерно используемых товарных знаков или нарушения авторского права, совершенных в коммерческих масштабах. Меры пресечения включают тюремное заключение и/или денежные штрафы, достаточные для того, чтобы служить средством сдерживания, соразмерным с серьезностью наказания, применяемого в связи с преступлениями соответствующей тяжести. В соответствующих случаях имеющиеся в наличии меры пресечения включают также наложение ареста, конфискацию и уничтожение контрафактных товаров и любых материалов и оборудования, которые преимущественно использовались при совершении правонарушений. Страны-члены могут предусмотреть уголовные процедуры и наказания с целью их применения в других случаях нарушения прав интеллектуальной собственности, в частности, если они совершены умышленно и в коммерческих масштабах. 

ЧАСТЬ IV

ПРИОБРЕТЕНИЕ И СОХРАНЕНИЕ В СИЛЕ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ

СОБСТВЕННОСТИ И СВЯЗАННЫЕ С ЭТИМ ПРОЦЕДУРЫ INTER PARTES 

Статья 62. 

1. В качестве условия приобретения или сохранения в силе прав интеллектуальной собственности, предусмотренных в соответствии с разделами 2-6 части II, страны-члены могут требовать соблюдения разумных процедур и формальностей. Такие процедуры и формальности должны соответствовать положениям настоящего Соглашения.

2. Если право интеллектуальной собственности приобретается путем выдачи или регистрации, страны-члены обеспечивают, чтобы процедуры выдачи или регистрации с учетом соблюдения основных условий приобретения такого права позволяли выдачу или регистрацию права в течение разумного периода времени с тем, чтобы избежать необоснованного сокращения срока охраны.

3. Положения Статьи 4 Парижской конвенции (1967 год) применяются mutatis mutandis к знакам обслуживания.

4. Если законодательство страны-члена предусматривает такие процедуры, как административное аннулирование, и такие процедуры inter partes, как возражение, отмена или аннулирование, то эти процедуры вместе с процедурами, касающимися приобретения или сохранения в силе прав интеллектуальной собственности, регулируются общими принципами, установленными в пунктах 2 и 3 статьи 41.

5. Окончательные административные решения в ходе осуществления любой из процедур, упомянутых в пункте 4, подлежат пересмотру судебным или квазисудебным органом. Однако при этом отсутствуют обязательства предоставлять возможность для такого пересмотра решений в случаях неудовлетворенного возражения или административного аннулирования при условии, что основания для таких процедур могут быть предметом процедур о признании решений недействительными. 

ЧАСТЬ V

ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ И УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ 

Статья 63. Открытость 

1. Законы и правила, окончательные судебные решения и административные постановления общего характера, введенные в действие страной-членом и относящиеся к предмету настоящего Соглашения (наличие, объем, приобретение, обеспечение защиты и предотвращение злоупотреблений правами интеллектуальной собственности), подлежат публикации или в тех случаях, когда по практическим соображениям такая публикация нецелесообразна, они предоставляются для открытого доступа публике на национальном языке с тем, чтобы с ними ознакомились правительственные органы и правообладатели. Соглашения, относящиеся к предмету настоящего Соглашения, которые действуют между правительством или правительственным органом одной страны-члена и правительством или правительственным органом другой страны-члена, также подлежат публикации.

2. Страны-члены уведомляют Совет по ТРИПС о законах и правилах, упомянутых в пункте 1, в целях оказания содействия этому Совету в рассмотрении хода реализации настоящего Соглашения. Совет предпринимает усилия, чтобы свести к минимуму бремя, которое возлагается на страны-члены при выполнении этого обязательства, и может принять решение об освобождении от обязательства уведомлять о таких законах и правилах непосредственно Совет, если консультации с ВОИС по вопросу об учреждении общего реестра, содержащего такие законы и правила, будут успешными. Совет также рассматривает в этой связи любое действие, которое может потребоваться в отношении уведомлений согласно обязательствам по настоящему Соглашению, вытекающим из положений статьи 6 ter Парижской конвенции (1967 год).

3. Каждая страна-член в ответ на письменный запрос другой страны-члена ВТО должна быть готовой предоставить информацию такого рода, о которой идет речь в пункте 1. Страна-член, имеющая основания полагать, что особое судебное решение или административное правило, или двустороннее соглашение в области прав интеллектуальной собственности затрагивает его права по настоящему Соглашению, может также делать письменный запрос на получение доступа к подобным особым судебным решениям или административным постановлениям, или двусторонним соглашениям, или просить, чтобы ее достаточно подробно о них проинформировали.

4. Ничто в пунктах 1, 2 и 3 не требует от стран-членов раскрытия конфиденциальной информации, что препятствовало бы применению закона или иным образом противоречило бы общественным интересам, или наносило ущерб законным коммерческим интересам отдельных государственных или частных предприятий. 

Статья 64. Урегулирование споров 

1. Положения статей XXII и XXIII ГАТТ 1994 года, как они разработаны и применяются в соответствии с Договоренностью о разрешении споров, применяются к консультациям и урегулированию споров по настоящему Соглашению, если иное в нем специально не оговорено.

2. Подпункты 1(b) и 1(c) Статьи XXIII ГАТТ 1994 года не применяются к урегулированию споров по настоящему Соглашению в течение пяти лет с даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

3. В течение периода, упомянутого в пункте 2, Совет по ТРИПС изучает сферу применения и случаи предъявления претензий типа предусмотренных подпунктами 1(b) и 1(c) статьи XXIII ГАТТ 1994 года, в соответствии с настоящим Соглашением, и представляет свои рекомендации Конференции министров для одобрения. Любое решение Конференции министров по одобрению таких рекомендаций или продлению срока, упомянутого в пункте 2, принимается только на основе консенсуса, а принятые рекомендации вступают в силу для всех стран-членов без дальнейших формальных процедур их принятия. 

ЧАСТЬ VI

ПЕРЕХОДНЫЕ ДОГОВОРЕННОСТИ 

Статья 65. Переходные договоренности 

1. При условии соблюдения пунктов 2, 3 и 4 ни одна страна-член не обязана применять положения настоящего Соглашения до истечения общего срока в один год после даты вступления в силу Соглашения о ВТО.

2. Развивающаяся страна-член имеет право отсрочить, как определено в пункте 1, применение положений настоящего Соглашения, кроме статей 3, 4 и 5, на дополнительный период в четыре года.

3. Любая другая страна-член, которая находится в процессе перехода от централизованно планируемой экономики к рыночной экономике свободного предпринимательства и которая осуществляет структурную реформу своей системы интеллектуальной собственности и сталкивается со специфическими проблемами подготовки и реализации законов и правил в области интеллектуальной собственности, также может воспользоваться периодом отсрочки, как это предусмотрено в пункте 2.

4. В той мере, в какой настоящее Соглашение обязывает развивающуюся страну-члена распространить патентную охрану на продукты в областях техники, которые не являются достаточно охраноспособными на ее территории на общую дату применения настоящего Соглашения в отношении упомянутой страны-члена, как определено в пункте 2, она может отложить применение положений о патентах на продукты раздела 5 части II для таких областей техники на дополнительный период в пять лет.

5. Страна-член, которая пользуется переходным периодом в соответствии с пунктами 1, 2, 3 или 4, обеспечивает, чтобы любые изменения, внесенные в течение такого периода в ее законы, правила и практику, не приводили к уменьшению степени их соответствия положениям настоящего Соглашения. 

Статья 66. Наименее развитые страны-члены 

1. Учитывая специфические нужды и потребности наименее развитых стран-членов, их экономические, финансовые и административные ограничения и их потребность в гибкости для создания жизнеспособной технической базы, требования применения положений настоящего Соглашения, за исключением статей 3, 4 и 5, в течение 10 лет с даты его применения, как определено согласно пункту 1 статьи 65, к таким странам-членам не предъявляется. По мотивированному должным образом запросу наименее развитой страны-члена Совет по ТРИПС предоставляет продление этого периода.

2. Развитые страны-члены стимулируют предприятия и учреждения, расположенные на их территории, для поощрения и содействия передаче технологии наименее развитым странам-членам в целях обеспечения условий для создания прочной и жизнеспособной технической базы. 

Статья 67. Техническое сотрудничество 

С целью содействия выполнению настоящего Соглашения, развитые страны-члены по запросу и на взаимно согласованных условиях обеспечивают техническое и финансовое сотрудничество в интересах развивающихся и наименее развитых стран-членов. Такое сотрудничество включает помощь в разработке законов и правил по охране и обеспечению защиты прав интеллектуальной собственности, а также по предотвращению злоупотреблений такими правами, и включает поддержку в отношении создания или укрепления национальных ведомств и учреждений, занимающихся этими вопросами, в том числе в отношении подготовки кадров. 

ЧАСТЬ VII

ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ; ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 

Статья 68. Совет по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности 

Совет по ТРИПС осуществляет наблюдение за действием настоящего Соглашения и, в частности, за исполнением странами-членами своих обязательств, вытекающих из него, и предоставляет странам-членам возможность консультироваться по вопросам, связанным с торговыми аспектами прав интеллектуальной собственности. Он выполняет также любые другие функции, возложенные на него странами-членами, и, в частности, предоставляет любое содействие, о котором они просят в связи с процедурами урегулирования споров. При выполнении своих функций Совет по ТРИПС может консультироваться и обращаться за информацией к любому источнику, который он считает подходящим. При консультативном участии ВОИС Совет в течение одного года с даты проведения своего первого заседания предпринимает меры для достижения соответствующих договоренностей о сотрудничестве с органами упомянутой Организации. 

Статья 69. Международное сотрудничество 

Страны-члены договариваются о взаимном сотрудничестве для устранения международной торговли товарами, нарушающими права интеллектуальной собственности. С этой целью они учреждают в своих административных органах контактные пункты, уведомляют об этом и проявляют готовность к обмену информацией о торговле товарами, нарушающими эти права. В частности, они способствуют обмену информацией и взаимодействию между таможенными органами в отношении торговли товарами с неправомерно используемыми товарными знаками и товарами, произведенными с нарушением авторских прав. 

Статья 70. Охрана существующих объектов 

1. Настоящее Соглашение не дает оснований для возникновения обязательств в отношении действий, совершенных данной страной-членом до даты применения настоящего Соглашения.

2. Если иное не предусмотрено в настоящем Соглашении, оно создает обязательства в отношении всех объектов интеллектуальной собственности, существовавших на дату вступления настоящего Соглашения в силу в отношении отдельной страны-члена, которые охраняются в этой стране-члене на указанную дату или которые соответствуют или впоследствии будут соответствовать критериям охраноспособности согласно положениям настоящего Соглашения. Что касается положений настоящего пункта, а также пунктов 3 и 4 настоящей статьи, то связанные с авторским правом обязательства в отношении существующих произведений определяются исключительно на основании статьи 18 Бернской конвенции (1971 год), а обязательства, касающиеся прав производителей фонограмм и исполнителей в существующих фонограммах, определяются исключительно на основании Статьи 18 Бернской конвенции (1971 год), насколько она применима в соответствии с пунктом 6 статьи 14 настоящего Соглашения.

3. Не возникает никаких обязательств по восстановлению охраны прав на объекты интеллектуальной собственности, которые на дату начала применения настоящего Соглашения для данной страны-члена оказались в государственной собственности.

4. В отношении любых действий, касающихся конкретных изделий, включающих в себя охраняемые объекты, которые стали нарушающими в силу применения законодательства, соответствующего настоящему Соглашению и выпуск которых был начат или в отношении которых были сделаны существенные инвестиции до даты принятия соответствующей страной-членом Соглашения о ВТО, любая страна-член может предусматривать ограничение средств правовой защиты, к которым правообладатель может прибегнуть в отношении продолжения таких действий после даты начала применения настоящего Соглашения для такой страны-члена. Однако в таких случаях страна-член, по меньшей мере, предусматривает выплату справедливого вознаграждения.

5. Страна-член не обязана применять положения статьи 11 и пункта 4 статьи 14 в отношении оригиналов или копий, приобретенных до даты начала применения настоящего Соглашения в отношении этой страны-члена.

6. Страны-члены не обязаны применять положения статьи 31 или требование, изложенное в пункте 1 статьи 27, согласно которым патентные права предоставляются без дискриминации в отношении областей техники для использования без разрешения правообладателя в случаях, если разрешение на использование было предоставлено правительством до даты, с которой настоящее Соглашение стало известным.

7. Если охрана прав интеллектуальной собственности предоставляется при условии регистрации, то в заявки на предоставление охраны, которые находятся на рассмотрении на дату применения настоящего Соглашения для данной страны-члена, разрешается вносить изменения, направленные на испрашивание более широкой охраны, предусмотренной положениями настоящего Соглашения. Такие поправки не должны содержать новых объектов.

8. Если страна-член, начиная с даты вступления в силу Соглашения о ВТО, не предоставляет патентную охрану на фармацевтические и агрохимические продукты, соразмерную ее обязательствам по статье 27, упомянутая страна-член:

(a) независимо от положений части VI предусматривает с даты вступления в силу Соглашения о ВТО процедуру, с помощью которой могут подаваться заявки на выдачу патентов на такие изобретения;

(b) начиная с даты применения настоящего Соглашения, применяет к этим заявкам критерии патентоспособности, как изложено в настоящем Соглашении, как если бы упомянутые критерии применялись на дату подачи заявки в упомянутой стране-члене, или, при наличии и испрашивании приоритета - на дату приоритета заявки; и

(c) обеспечивает патентную охрану в соответствии с настоящим Соглашением с даты выдачи патента и на остаток срока действия патента, считая с даты подачи заявки в соответствии со статьей 33 настоящего Соглашения, для тех заявок, которые удовлетворяют критериям охраны, упомянутым в подпункте (b).

9. Если объектом заявки на патент в стране-члене в соответствии с пунктом 8(a) является продукт, то исключительные права на сбыт предоставляются, несмотря на положения части VI, на период в пять лет после получения разрешения на сбыт в упомянутой стране-члене или до выдачи патента на продукт или отказа в его выдаче в этой стране-члене, в зависимости от того, какой период короче, при условии, что после вступления в силу Соглашения о ВТО заявка на патент была подана и патент на упомянутый продукт выдан в другой стране-члене и разрешение на сбыт было получено в такой другой стране-члене. 

Статья 71. Контроль за ходом реализации Соглашения и внесение поправок 

1. Совет по ТРИПС рассматривает выполнение настоящего Соглашения после истечения переходного периода, упомянутого в пункте 2 статьи 65. Совет, принимая во внимание опыт, приобретенный в ходе реализации Соглашения, рассматривает его действие через два года после этой даты и затем проводит такое рассмотрение каждые два года. Совет также может проводить рассмотрение в свете любых имеющих к этому отношение новых событий, которые могут служить основанием для внесения изменений или поправок в настоящее Соглашение.

2. Поправки, служащие только цели корректировки с учетом более высоких уровней охраны прав интеллектуальной собственности, достигнутых и существующих в других многосторонних соглашениях и принятых в соответствии с упомянутыми соглашениями всеми членами ВТО, могут быть переданы Конференции министров для осуществления действий в соответствии с пунктом 6 статьи X Соглашения о ВТО на основе предложения Совета по ТРИПС, достигнутого путем консенсуса. 

Статья 72. Оговорки 

Никакие оговорки не могут быть сделаны в отношении любого положения настоящего Соглашения без согласия других стран-членов. 

Статья 73. Исключения по соображениям безопасности 

Ничто в настоящем Соглашении не должно быть истолковано как:

(a) требование к любой стране-члену предоставлять любую информацию, раскрытие которой она рассматривает как противоречащее основным интересам ее безопасности; или

(b) препятствие стране-члену предпринимать любые действия, которые она считает необходимыми для защиты основных интересов своей безопасности:

(I) в отношении расщепляющихся материалов или материалов, из которых они получены;

(II) в отношении торговли оружием, боеприпасами и военной техникой, а также подобной торговли другими товарами и материалами, которая осуществляется прямо или косвенно для целей снабжения вооруженных сил;

(III) если они предпринимаются в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях; или

(c) препятствие стране-члену предпринимать любые действия для исполнения своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций в целях поддержания международного мира и безопасности. 

Примечания:

(1) В настоящем Соглашении слово "граждане" в случае отдельной таможенной территории члена ВТО означает физических или юридических лиц, которые имеют постоянное местожительство или действительное и не фиктивное промышленное или торговое предприятие на упомянутой таможенной территории.

(2) В настоящем Соглашении "Парижская конвенция" означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности; "Парижская конвенция (1967 год)" означает Стокгольмский акт этой Конвенции от 14 июля 1967 года; "Бернская конвенция" означает Бернскую конвенцию об охране литературных и художественных произведений; "Бернская конвенция (1971 год)" означает Парижский акт этой Конвенции от 24 июля 1971 года; "Римская конвенция" означает Международную конвенцию по охране интересов артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, принятую в Риме 26 октября 1961 года; "Договор об интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем" (Договор ИСИМ) означает Договор об охране интеллектуальной собственности в отношении интегральных микросхем, принятый в Вашингтоне 26 мая 1989 года; "Соглашение о ВТО" означает Соглашение об учреждении ВТО.

(3) Для целей статей 3 и 4 "охрана" включает вопросы, затрагивающие наличие, приобретение, объем, сохранение в силе и обеспечение защиты прав интеллектуальной собственности, а также те вопросы, которые затрагивают использование прав интеллектуальной собственности и на которые особо обращено внимание в настоящем Соглашении.

(4) Несмотря на первое предложение статьи 42, в отношении этих обязательств, страны-члены могут взамен предусматривать принуждение к исполнению посредством административного действия.

(5) Для целей настоящей статьи страна-член может считать термины "изобретательский уровень" и "являются промышленно применимыми" соответственно синонимами терминов "неочевидный" и "полезный".

(6) Это право, как и все другие права, предоставляемые в соответствии с настоящим Соглашением в отношении использования, продажи, ввоза или иного распределения товаров, регулируются положениями статьи 6.

(7) "Иное использование" относится к использованию, отличному от допускаемого на основании статьи 30.

(8) Подразумевается, что те страны-члены, которые не имеют систему выдачи первоначального патента, могут предусмотреть, что срок охраны исчисляется с даты подачи заявки в системе выдачи первоначального патента.

(9) Термин "правообладатель" в настоящем Разделе понимается в том значении, что и термин "управомоченное лицо" в Договоре ИСИМ.

(10) Для целей настоящего положения выражение "способ, противоречащий честной коммерческой практике" подразумевает как минимум такую практику, как нарушение договора, подрыв доверия или содействие подрыву доверия, и включает приобретение закрытой информации третьими сторонами, которым было известно или не стало известно лишь в результате грубой небрежности, что ее приобретение относится к такой практике.

(11) Для целей настоящей части, термин "правообладатель" включает федерации и ассоциации, имеющие правовой статус, позволяющий претендовать на такие права.

(12) Если страна-член сняла в значительной степени и всякие меры контроля за передвижением товаров через границу с другой страной-членом, с которой она образует часть таможенного союза, то на упомянутой границе не требуется применять положения настоящего раздела.

(13) Подразумевается, что применение таких мер к импорту товаров, вводимых в хозяйственный оборот на рынке в другой стране правообладателем или с его согласия, или к транзитным товарам, не является обязательным.

(14) Для целей настоящего Соглашения:

(a) выражение "товары с неправомерно используемым товарным знаком" означает любые товары, включая их упаковку, маркированные без разрешения товарным знаком, который идентичен товарному знаку, законно зарегистрированному в отношении таких товаров, или который по существенным признакам нельзя отличить от подобного товарного знака и который в силу этого нарушает права владельца товарного знака в соответствии с законодательством импортирующей страны;

(b) выражение "товары, нарушающие авторские права", означает любые товары, которые являются копиями, созданными без согласия правообладателя или лица, надлежащим образом им уполномоченного в стране производства товара, и которые прямо или косвенно изготовлены из какого-либо изделия, если создание упомянутой копии явилось нарушением авторского права или смежного права в соответствии с законодательством импортирующей страны.

Гос. органы

  

Статистика

На 1 апреля 2018 года на территории Кыргызской Республики охраняется:

Изобретений, в т.ч. по процедуре Евразийской патентной конвенции

6931

Полезных моделей

39

Промышленных образцов, в т.ч. охраняемых заявок по процедуре Гаагского соглашения

7711

Товарных знаков охраняемых по национальной процедуре

10333

Товарных знаков зарегистрированных по международной процедуре в базе ROMARIN

43903

Контакты

Кыргызпатент
ул. Московская 62,
Бишкек 720021
Кыргызская Республика
Телефон:  +996 (312) 68 08 19
Факс: +996 (312) 68 17 03
Электронная почта: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
Телефон доверия: 68 10 14

Режим работы:
понедельник-пятница: 9:00-18:00
обеденный перерыв: 12:30-13:30

Банковские реквизиты

Получатель: Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при ПКР Кыргызпатент
Банк получателя: Центральное Казначейство Минфина Кыргызской Республики
Депозитный счет: 4402042100005341
БИК: 440001
Код платежа: 14511900

Для работы патентных поверенных с иностранными заявителями

Новый мультивалютный счет №1013350100590106 в USD, EUR, RUB 

Получатель: Государственная служба интеллектуальной собственности и инноваций при Правительстве Кыргызской Республики 

В назначении платежа обязательно указать.

Расчетный счет № 4402042100005341

БИК: 440001

Код платежа: 14511900